La prise de supplémentassions en vitamine A chez les accouchées a connu une progression en atteignant un taux de 30,1% en 2007. | UN | وقد ازداد معدل تناول فيتامين ألف التكميلي بين الوالدات حديثاً ليصل إلى 30.1 في المائة في عام 2007. |
Le programme continuera la supplémentation en vitamine A pour les enfants de moins de 5 ans. | UN | وسيواصل البرنامج توفير مكملات فيتامين ألف للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Dans le cadre de la même campagne, les enfants reçoivent un apport en vitamine A et un traitement vermifuge. | UN | وستوفَّر للأطفال، في إطار هذه الحملة أيضا، جرعات تكميلية من فيتامين ألف وعلاج الديدان المعوية. |
Plus de 2 milliards de personnes dans le monde souffrent de carences en vitamine A, en fer et en iode. | UN | فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود. |
Tu vois ce bouton de la taille d'un volcan sur mon front, et tu crois que la vitamine E ne suffit pas. | Open Subtitles | البثرة بحجم البركان على وشك الإنفجار في جبهتي وأنت لا تظن بأنّ فيتامين إي قوي بما فيه الكفاية |
Je pensais que c'était de la vitamine E. J'ai trouvé ces comprimés dans le casier d'un des autres élèves. | Open Subtitles | كانت حادثة, ظننت بأنّها أقراص فيتامين إي, حصلت عليهم من خزانة أحد الطلّبة من المدرسة |
De plus, 950 000 enfants ont reçu des compléments en vitamine A. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زود نحو ٠٠٠ ٩٥٠ طفل بمكملات فيتامين ألف. |
Un avenir affranchi des maladies dévastatrices, affranchi de la poliomyélite, du goitre, de la cécité causée par des carences en vitamine A. | UN | مستقبل يخلو من شلل اﻷطفال، ومرض الغدة الدرقية، ومن العمى، الذي يسببه نقص فيتامين ألف. |
Il devrait également être possible d'éliminer virtuellement les carences en vitamine A, à condition toutefois de disposer de ressources plus importantes. | UN | كما يمكن تحقيق القضاء الفعلي على حالات نقص فيتامين ألف، غير أنها ستتطلب قدرا أكبر من الموارد. |
Les programmes de supplémentation en vitamine A et en zinc, d'iodation du sel et d'enrichissement des farines ont tous été intensifiés et les taux d'allaitement maternel exclusif se sont améliorés. | UN | وقد جرى تعزيز إضافة فيتامين ألف والزنك، وإضافة اليود إلى الملح، وإغناء الدقيق، كما تحسنت معدلات الرضاعة الطبيعية. |
Si une exposition modérée à la lumière solaire pouvait s'avérer bénéfique pour prévenir les lésions cutanées, elle pouvait en revanche être au détriment du maintien des niveaux de vitamine D voulus. | UN | وفي حين أن التعرض لأشعة الشمس بجرعات قليلة قد يكون مفيداً لمنع تلف الجلد، فإنه قد يحد أيضاً من القدرة على الحفاظ على مستويات فيتامين دال. |
En même temps, plus de 80 % des enfants de ces sites ont été vaccinés contre la rougeole et ont bénéficié de compléments de vitamine A au cours des six derniers mois. | UN | وفي الوقت نفسه، تم خلال الأشهر الستة الماضية تحصين ما يربو على 80 في المائة من الأطفال في المواقع ضد الحصبة وتزويدهم بمقويات فيتامين ألف. |
Par ailleurs, des millions d'enfants ont pu être sauvés grâce aux suppléments de vitamine A, à la thérapie de réhydratation par voie orale et aux programmes en faveur de la maternités sans risques. | UN | وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال. |
La couverture vaccinale a été améliorée et l'utilisation des suppléments de vitamine A et de sel iodé s'est généralisée. | UN | وزادت تغطية التحصين، وأصبح استخدام مقويات فيتامين ألف والملح المزود باليود أكثر انتشارا. |
Une campagne de distribution de vitamine A destinée à 5 millions d'enfants a été lancée ce mois-ci. | UN | وبدأت في هذا الشــــهر حملة لتقديم فيتامين ألف تستهدف 5 ملايين طفل. |
La vitamine B12 vous a donné peut être un peu d'énergie, mais c'est temporaire. | Open Subtitles | قد تكون بسبب جرعة الفيتامين اعطتك طاقة اكثر ولكن هذا مؤقت |
Mais pas la déficience en vitamine ou la grossesse extra-utérine. | Open Subtitles | لكن ليس نقص الفيتامين أو الحمل خارج الرحم |
Dans les régions comme la Sierra andine, elle atteint 50 % et s'accompagne de déficiences en vitamine A et en fer. | UN | ويبلغ معدل سوء التغذية 50 في المائة في مناطق مثل مرتفعات الأنديز حيث تنتشر حالات نقص الفيتامين ألف والحديد. |
Les chercheurs ont conclu qu'un apport supplémentaire de vitamine A pouvait aider à lutter contre l'anémie chez les femmes enceintes. | UN | واستنتج الباحثون أن تحسين الوضع فيما يتعلق بفيتامين ألف يمكن أن يُسهم في الحد من فقر الدم لدى الحوامل. |
L’UNICEF fournit un appui en nature, notamment sous forme de biscuits à haute valeur énergétique, de lait en poudre, de vitamine A et de médicaments destinés au déparasitage. | UN | وتقوم اليونيسيف بتقديم دعم عيني مثل البسكوت ذي الطاقة العالية، ومسحوق الحليب، وفيتامين ألف، واﻷدوية المزيلة للدود. |
Grâce aux apports de ces aliments enrichis, la consommation apparente moyenne de la population vénézuélienne de micronutriments a augmenté, ce qui a réduit les carences en thiamine, riboflavine, niacine, fer et vitamine A. | UN | وبفضل إسهامات هذه الأغذية، فإن الاستهلاك المتوسط الظاهر لسكان فنزويلا قد رفع مستويات الكفاية للمغذِّيات الدقيقة، مما خفض من نقص الثيامين والريبوفلافين والنياسين والحديد والفيتامين ألف. |
On nous différencie car elle souffre pas d'une carence en vitamine. | Open Subtitles | يمكنك التفريق بيننا لأنها لا تعاني من نقص الفيتامينات |
Outre les journées de vaccination, des capsules de vitamine A ont été distribuées à près d'un million d'enfants au cours de l'année. | UN | وبالتزامن مع أيام التحصين تلقى نحو مليون طفل تقريبا كبسولات لفيتامين ألف أثناء السنة. |
Les groupies, c'est géant... mais vitamine E, because ça tire la moelle! - Autre chose, Général? | Open Subtitles | اجل , اللمه مسليه لكنك فى حاجه فيتامينات لان اولئك الصغيرات سينهكن قواك |
Dans le domaine alimentaire et nutritionnel, des efforts considérables sont faits pour combattre les déficiences nutritionnelles par une nourriture riche en vitamine À et d'autres suppléments. | UN | وفي قطاع الأغذية والتغذية، تبذل جهود مكثفة لمكافحة نقص المغذيات الدقيقة من خلال إغناء الأغذية بالفيتامين ألف والمغذيات التكميلية الأخرى. |
Le supplément de vitamine B3. | Open Subtitles | مكمّلات النياسين المقترن بالكروميوم |