ويكيبيديا

    "voie du désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نحو نزع السلاح
        
    • طريق نزع السلاح
        
    • بنزع السلاح
        
    • سبيل نزع السلاح
        
    • التقدم في نزع السلاح
        
    • تحقيق هدف نزع السلاح
        
    • باتجاه نزع السلاح
        
    • تجاه نزع السلاح
        
    • مسار نزع السلاح
        
    • السعي لنزع السلاح
        
    • خطوات مبكِّرة ومؤقتة لنزع السلاح
        
    • صوب نزع السلاح
        
    • نحو هدف نزع السلاح
        
    • درب نزع السلاح
        
    • الطريق المؤدي إلى نزع السلاح
        
    Comme l'a rappelé le Président de la République française, la voie du désarmement est une voie exigeante. UN ووفقاً لما نوه إليه رئيس جمهورية فرنسا، فإن الطريق نحو نزع السلاح هو طريق شاق.
    Le traité devrait marquer une étape claire et utile sur la voie du désarmement nucléaire. UN وينبغي لمعاهدة المواد الانشطارية أن تشكل خطوة واضحة وهادفة نحو نزع السلاح النووي.
    Il confirme à l'évidence la volonté d'aller de l'avant sur la voie du désarmement. UN إنها تمثل تأكيدا هاما على الرغبة في المضي قدما على طريق نزع السلاح.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape cruciale sur la voie du désarmement nucléaire. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة على طريق نزع السلاح النووي.
    Les problèmes importants auxquels nous devons faire face nous obligent à nous engager résolument sur la voie du désarmement général et complet. UN إن التحديات الكبيرة الماثلة أمامنا تحملنا على الالتزام الحاسم بنزع السلاح العام الكامل.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Traité de Moscou, la République de Corée espère que les États-Unis et la Fédération de Russie progresseront rapidement sur la voie du désarmement nucléaire. UN وأعربت عن ارتياح جمهورية كوريا لدخول معاهدة موسكو حيز النفاذ، وقالت إنها تأمل أن تحرز الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تقدما سريعا في سبيل نزع السلاح النووي.
    Le traité devra marquer une étape décisive et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN وينبغي لهذه المعاهدة أن تكون خطوة واضحة ومفيدة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في جميع جوانبها.
    Nous estimons que ce nouveau traité bilatéral marque une avancée sur la voie du désarmement nucléaire et nous espérons qu'il contribuera à dynamiser le processus multilatéral de désarmement nucléaire. UN ونعتبر هذه المعاهدة الثنائية الجديدة خطوة نحو نزع السلاح النووي، ونأمل أن تساعد على إضفاء زخم على العملية المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    Ce document contient des mesures concrètes pour avancer dans la voie du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN فهي تتضمن إجراءات ملموسة للمضي قدما نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La voie du désarmement nucléaire est déjà tracée. UN لقد رُسم بالفعل الطريق نحو نزع السلاح النووي.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, et la Chine est en faveur de sa rapide entrée en vigueur. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي. وتؤيد الصين نفاذها في وقت مبكر.
    Un engagement de tous les États est en effet nécessaire pour progresser dans la voie du désarmement. UN فإبداء التزامٍ من قبل جميع الدول ضروريٌ في الواقع لإحراز تقدم على طريق نزع السلاح.
    L'Algérie appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde comme une phase importante sur la voie du désarmement. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Nous considérons qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est la prochaine étape logique dans la voie du désarmement nucléaire. UN ونرى في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية المقبلة على طريق نزع السلاح النووي.
    Nous devons poursuivre la voie du désarmement universel et de la destruction de toutes les armes de destruction massive. UN وعلينا أن نتبع طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي وتدمير جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Le Mexique espère que des progrès quantitatifs et qualitatifs seront enregistrés sur la voie du désarmement nucléaire. UN وقال إن المكسيك تأمل في إحراز تقدم نحو قطع أشواط كمية وكيفية على طريق نزع السلاح النووي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires s'interrogent sérieusement sur la volonté des États possédant l'arme nucléaire de s'engager sur la voie du désarmement nucléaire. UN ويساور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قلق شديد بشأن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires s'interrogent sérieusement sur la volonté des États possédant l'arme nucléaire de s'engager sur la voie du désarmement nucléaire. UN ويساور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قلق شديد بشأن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح النووي.
    Résolue à progresser sur la voie du désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, y compris l'interdiction de tous les types d'armes de destruction massive, UN " وتصميما منها على إحراز تقدم في سبيل نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك حظر جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل،
    Il est donc essentiel de progresser davantage sur la voie du désarmement nucléaire. UN وأضاف أن إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي هو لهذا أمر أساسي.
    Le Traité ne constitue cependant qu'une étape sur la voie du désarmement nucléaire et, à terme, du désarmement général et complet, sous le contrôle strict et efficace de la communauté internationale. UN واستدرك قائلا إن المعاهدة لا تمثل، مع ذلك، أكثر من خطوة مرحلية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، في نهاية المطاف، تحت رقابة دولية صارمة وفعَّالة.
    Le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. UN وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Les Maldives restent persuadées que, sur la voie du désarmement, une démarche multilatérale peut nous aider à atteindre ce but. UN وملديف تظل مقتنعة بأن النهج المتعدد الأطراف تجاه نزع السلاح يمكن أن يفضي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    La grande majorité a apporté son appui au lancement de cette négociation, même si beaucoup ont souligné que le traité n'était pas une fin en soi mais une étape sur la voie du désarmement nucléaire. UN وأعربت أغلبية الوفود عن دعمها للمفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع، على الرغم من تشديد العديد منها على أن المعاهدة ليست غاية في حد ذاتها بل خطوة على مسار نزع السلاح النووي.
    L'Italie estime que le TNP est la pierre angulaire du régime international de non-prolifération et le fondement de l'engagement à poursuivre des négociations sur la voie du désarmement nucléaire conformément à l'article VI. Elle est donc fermement résolue à préserver l'intégrité du TNP, à renforcer son application et à œuvrer pour son universalisation. UN 1 - تعتبر إيطاليا أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والقاعدة الأساس لمواصلة السعي لنزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة. وبالتالي، فإن إيطاليا ملتزمة كامل الالتزام بصون سلامة معاهدة عدم الانتشار وتعزيز تنفيذها وتعميمها.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient, comme un premier pas sur la voie du désarmement nucléaire, faire preuve de davantage de transparence en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles; UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بالتقيد بمزيد من الشفافية في ما يتصل بالترسانات النووية ومخزونات المواد الانشطارية لديها، وذلك عبر اتخاذ خطوات مبكِّرة ومؤقتة لنزع السلاح النووي.
    De la sorte, le progrès dans la voie du désarmement nucléaire doit rester une priorité urgente. UN وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة.
    Il ne peut y avoir de couplage alors que l'expérience même de la Conférence démontre qu'un processus de négociation commence lorsque nous y sommes prêts, c'est—à—dire au moment où les conceptions que toutes les parties ont de la sécurité conduisent naturellement à entreprendre des négociations conduisant à des progrès véritables sur la voie du désarmement général et complet. UN إنه لا يمكن أن تكون هناك أي علاقة في الوقت الذي تُظهر فيه تجربتنا داخل المؤتمر أن عملية التفاوض لا يمكن أن تبدأ إلا عندما نكون مستعدين لها، أي في اللحظة التي تقودنا فيها الاعتبارات اﻷمنية لجميع اﻷطراف إلى إجراء مفاوضات تعني تحقيق تقدم حقيقي نحو هدف نزع السلاح العام والكامل.
    La voie du désarmement et de la non-prolifération est la seule que nous devrions prendre. UN إن درب نزع السلاح وعدم الانتشار هو الدرب الذي يجب أن نختاره.
    Nous considérons ceux-ci comme des pas progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وإننا ننظر إلى هذه المعاهدات بوصفها خطوات مطردة على الطريق المؤدي إلى نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد