Aucune information n'était communiquée sur les 14 % restants (voir figure I). | UN | ولم ترد معلومات بشأن تنفيذ ما نسبته 14 في المائة من الأحكام (انظر الشكل الأول). |
voir figure I. | UN | انظر الشكل الأول. |
Pour certains indicateurs, la disponibilité des données était déjà relativement élevée en 2005 (voir figure I cidessous). | UN | وفيما يخص بعض المؤشرات، كان توافر البيانات بالفعل كبيرا نسبيا في عام 2005 (انظر الشكل الأول أدناه)(). |
La raison en est peut-être que les agriculteurs produisent généralement de l'herbe de cannabis à plus grande échelle en Afrique, d'où une économie qui creuse l'écart entre les prix de gros et de détail (voir figure I). | UN | ولعل أحد التفسيرات الممكنة هو أنَّ فرادى المزارعين يميلون إلى إنتاج عُشبة القنّب على مقياس أكبر في أفريقيا، بحيث تسفر وفورات الحجم عن تفاوت أكبر ما بين أسعار الجملة وأسعار التجزئة (انظر الشكل الأول). |
Mesurés en droits de tirage spéciaux (DTS), les cours du pétrole ne sont pas plus élevés qu'en 2000 (voir figure I.1). | UN | وأسعار النفط ليست أعلى بكثير من أسعاره عام 2000 لو حسبت بالاستناد إلى حقوق السحب الخاصة (انظر الشكل الأول - 1). |
Seuls 56 % des États ayant répondu avaient respecté pleinement les obligations contenues dans l'article 9, 40 % les avaient respectées partiellement et 4 % n'avaient fourni aucune information à ce sujet (voir figure I). | UN | فقد أشار 56 في المائة فقط من الدول المجيبة إلى امتثالها التام للالتزامات الواردة في المادة 9، بينما أبلغ 40 في المائة عن تنفيذ جزئي، ولم يُقدّم 4 في المائة أي معلومات في ذلك الصدد (انظر الشكل الأول). |
Même s'il s'agit là d'une amélioration par rapport à la huitième Enquête (voir figure I), le taux de réponse est insuffisant pour établir des évaluations fondées sur des données factuelles, observer et élaborer des politiques de prévention de la criminalité au niveau international. | UN | ولئن كان هذا يمثّل تحسّنا مقارنة بالدراسة الثامنة (انظر الشكل الأول)، فلا تزال معدلات الاستجابة غير كافية لإجراء تقييم يستند إلى الأدلة ورصد سياسات منع الجريمة وتطويرها على الصعيد الدولي. |
6. Les données disponibles indiquaient que le problème de l'abus de drogues était assez également réparti, tous les indicateurs se situant autour du niveau moyen (voir figure I). | UN | 6- دلّت البيانات المتوفرة على أن مشكلة تعاطي المخدرات موزعة توزيعا متساويا إلى حد معتدل، وتقع قيم المؤشرات المختلفة حول المستوى المتوسط (انظر الشكل الأول). |
En Asie, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, en Afrique subsaharienne et en Europe, la tendance de l'abus de cannabis est à l'augmentation (voir figure I). | UN | وفي آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء وأوروبا، يتزايد اتجاه تعاطي القنّب (انظر الشكل الأول). باء- المواد الأفيونية |
11. Les pays africains ont signalé une augmentation significative de l'abus de cannabis dans la période 1998-2002 (voir figure I). Le cannabis est demeuré la drogue illicite faisant l'objet du plus d'abus dans la plupart des pays africains. | UN | 11- أبلغت البلدان الأفريقية عن زيادة كبيرة في تعاطي القنب في الفترة 1998-2002 (انظر الشكل الأول). وما زال القنب أكثر العقاقير غير المشروعة تعاطيا في معظم البلدان الأفريقية. |
La quasi-totalité des États ont mentionné la participation des organisations non gouvernementales, des associations de la société civile, des églises, des institutions charitables et des collectivités à la formulation et à la mise en œuvre des stratégies nationales (voir figure I). | UN | وذكر في كل ردود البلدان تقريبا انخراط المنظمات غير الحكومية وجمعيات المجتمع المدني والكنائس والصناديق الخيرية والمجتمعات المحلية في صياغة الاستراتيجيات الوطنية الخاصة بالمخدرات (انظر الشكل الأول). |
Si ces progrès ont été faibles entre le premier et le troisième cycle, les données communiquées par les États Membres montrent que des avancées significatives ont eu lieu entre le troisième et le tout dernier cycle (2004-2006), avec un taux d'application mondial qui est passé de 44 % à 53 % (voir figure I). | UN | ولئن لم يحرز تقدّم كبير بين الفترة المرجعية والفترة 2002-2004، تشير البيانات التي أبلغت عنها الدول الأعضاء إلى تحقيق تقدّم ملحوظ بين فترة الإبلاغ الثالثة والفترة الأخيرة (2004-2006)، حيث انتقل معدل تنفيذ خطة العمل على الصعيد العالمي من 44 إلى 53 في المائة (انظر الشكل الأول). |
Dans les années 80, nombre de ces nouveaux États ont connu des crises de pouvoir et de légitimité qui ont provoqué des guerres civiles, si bien que celles-ci sont devenues la principale forme de conflit pendant la deuxième moitié du XXe siècle (voir figure I). Figure I | UN | 5 - وبحلول ثمانينات القرن الماضي، واجه كثير من هذه الدول الجديدة أزمات تتعلق بقدرة الدولة وشرعيتها، اتضحت في زيادة الحروب الداخلية بوصفها الشكل السائد للحرب في النصف الثاني من القرن العشرين (انظر الشكل الأول). |
5. L'analyse des réponses a montré que 19 % des pays ont été capables de répondre à moins du quart des questions, 23 % à plus d'un quart mais à moins de la moitié et la majorité à plus de la moitié des questions (voir figure I). | UN | 5- وأظهر تحليل الردود أن 19 في المائة من البلدان تمكنت من تقديم إجابات على أقل من ربع الأسئلة، وأجابت 23 في المائة منها على أقل من النصف ولكن أزيد من الربع، بينما تمكنت أغلبية الدول من الرد على أزيد من نصف الأسئلة (انظر الشكل الأول). |
La gestion des forêts à des fins diverses et l'importance attachée à la conservation des sols, de l'eau, de la diversité biologique et des services liés à l'environnement des forêts peuvent déboucher sur la remise en état des zones forestières, notamment dans certaines parties de l'Asie de l'Est et du Pacifique (voir figure I). | UN | ويمكن لإدارة الغابات من أجل استخدامات متعددة وتقييم حفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي والخدمات البيئية للغابات() أن تؤدي إلى استعادة المساحات الحرجية، مثلما حدث في أجزاء من منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ (انظر الشكل الأول). |
Les quatre principaux piliers du programme (sciences, instruments distribués, information publique et historiographie (voir figure I)) sont nécessaires pour permettre aux différents organismes et institutions d'élaborer des programmes spécifiques, répondant à leurs propres objectifs et ambitions, au titre de l'année héliophysique internationale. | UN | وتُعَدّ مجالات التركيز البرنامجية الأربعة لهذه السنة (وهي العلم والأجهزة الموزَّعة والخدمات الوصولة والتاريخ (انظر الشكل الأول)) ضرورية لتمكين فرادى المنظمات والمؤسسات من وضع برامج فريدة تتعلّق بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية وتتلاءم مع أهداف وتحديات هذه المنظمات والمؤسسات. |
6. Les données sur le trafic illicite de biens culturels sont rares (voir figure I). Les États répondants ont communiqué plus souvent des données policières (20 réponses, c'est-à-dire moins d'un tiers) que des données judiciaires (12 réponses, soit 17 % des états répondants). | UN | 6- تتّسم بيانات الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية بأنها شحيحة (انظر الشكل الأول). وكانت الدول المُجيبة في أكثر الأحيان أقدر على تقديم بيانات شُرطة (20 إجابة مما يعادل أقل من ثلث عدد الدول المجيبة) منها على تقديم بيانات محاكم (12 إجابة أي ما يعادل 17 في المائة من الدول المجيبة). |
1. Dans la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, les stupéfiants et leurs préparations sont inscrits dans quatre Tableaux en fonction de leur potentiel addictif, du risque qu'ils donnent lieu à des abus et de leur utilité thérapeutique (voir figure I). | UN | 1- في الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة ١٩٦١ بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ١٩٧٢، تُوضع المخدِّرات ومستحضراتها في أربعة جداول حسب إمكانية الارتهان لها واحتمال تعاطيها وفوائدها العلاجية (انظر الشكل الأول). |
Les indices de production trimestriels suggèrent que la croissance industrielle avait commencé à ralentir dans la seconde moitié de 2008, avec pour effet une diminution de 6,8 %, à l'échelle mondiale, de la valeur ajoutée manufacturière (VAM) en 2009 (voir figure I). Pendant cette même période, toujours à l'échelle mondiale, le volume des échanges de marchandises et de services a chuté de 10,7 %. | UN | ويستدل من مؤشرات الإنتاج الفصلية على أن نمو الإنتاج الصناعي بدأ في التباطؤ في النصف الثاني من عام 2008، مما أدى في النهاية إلى انخفاض قدره 6.8 في المائة في قيمة التصنيع المضافة العالمية في عام 2009 (انظر الشكل الأول). وخلال الفترة نفسها، انخفض حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات بنسبة 10.7 في المائة(). |
En 2011, on a estimé à 2,5 millions (entre 2,2 et 2,8 millions) le nombre de nouveaux cas d'adultes et d'enfants vivant avec le VIH, soit 20 % de moins qu'en 2001 (voir figure I). Les baisses notables ont été observées dans les régions les plus touchées, à savoir les Caraïbes (42 %) et l'Afrique subsaharienne (25 %). | UN | 6 - ويقدر عدد المصابين الجدد بالفيروس من البالغين والأطفال في عام 2011 بنحو 2.5 مليون شخص (ما بين 2.2 و 2.8 مليون شخص)، وهو مما يمثل انخفاضا بنسبة 20 في المائة مما كان عليه في عام 2001 (انظر الشكل الأول). وسُجل تراجع كبير في المناطق الأكثر تضررا: منطقة البحر الكاريبي (42 في المائة) وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (25 في المائة). |