ويكيبيديا

    "voit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يرى
        
    • ترى
        
    • رؤية
        
    • نرى
        
    • رأى
        
    • أرى
        
    • يراه
        
    • تراه
        
    • أراك
        
    • واضح
        
    • رؤيته
        
    • تري
        
    • الرؤية
        
    • يراها
        
    • تظهر
        
    Présenter des amendements ne fait que prolonger le débat et la délégation chinoise ne voit pas qu'aucune des nouvelles propositions améliore le texte. UN ولن يؤدي تقديم مقترحات جديدة إلا الى إطالة المناقشة، ولا يرى وفده أن أيا من المقترحات الجديدة يحسن النص الحالي.
    Il ne voit donc aucune raison de maintenir l’article 30. UN ولا يرى بالتالي سبب الإبقاء على المادة 30.
    Par conséquent, le Comité ne voit aucune raison de réviser sa décision de recevabilité et procède à l'examen quant au fond. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    Par conséquent, le Comité ne voit aucune raison de réviser sa décision de recevabilité et procède à l'examen quant au fond. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    Aujourd'hui, on ne voit pas très clairement quelle direction prendra ce processus. UN ولا توجد رؤية واضحة هذه الأيام بالنسبة لكيفية سير هذه العملية.
    On voit bien à quelles conséquences de plus en plus tragiques conduirait le blocage actuel s'il se perpétuait. UN ونحن نرى بوضوح العواقب المفجعة المتزايدة التي يمكن أن يؤدي إليها الجمود الحالي فيما لو استمر.
    Le Comité ne voit pas clairement en quoi ces notifications se rapportent à la réclamation présentée à la Commission par El-Nasr. UN لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة.
    Elle ne voit aucun lien entre la question proposée et les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقال إنه لا يرى أي علاقة بين البند المقترح والأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    M. Kälin ne voit donc pas de raison de modifier le texte du paragraphe 18. UN وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18.
    Il n'y voit aucun problème dans la mesure où les dispositions du Pacte recoupent celles de la Convention. UN وهو لا يرى أي مشكلة في القيام بذلك إذ إن أحكام العهد مماثلة لأحكام الاتفاقية الأوروبية.
    Sa délégation y voit un ajout utile au projet de résolution. UN وإن وفدها يرى أنها إضافة مفيدة إلى مشروع القرار.
    Le Liechtenstein ne voit donc aucune nécessité urgente de prendre de quelconques mesures dans ce domaine. UN ولذلك، فإن ليختنشتاين لا ترى وجود حاجة ملحة لاتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    Il y a une bonne vue. On voit toute la ville. Open Subtitles إنّه موقع مشاهدة ممتاز، بوسعك رؤية المدينة كلّها منه.
    On voit sa main de porcelaine tenant tendrement son garçon, comme pour le préserver d'un sort qu'elle savait proche. Open Subtitles يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي تحمل برفق طفلاً صغير وكأنها تحميه من مصير محتوم سيأتي
    Ça semble toujours une bonne idée quand on l'a voit dans les films, mais... Open Subtitles دائما تبدوا وكأنها فكرة جيدة عندما نرى ذلك في الأفلام، ولكن
    Tu vois pas ce que tu fais? On se voit plus, on baise plus. Open Subtitles ألا ترى بأنّنا لم نعد نرى بعضنا كثيراً ولا نتضاجع ؟
    Si quelqu'un voit mon stylo dans le sac de Nancy, dites-le-moi. Open Subtitles حسناً، إن رأى أحدكم قلمي في حقيبة نانسي فليخبرني
    L'on ne voit pas pourquoi les Nations Unies ne pourraient pas remporter un succès similaire au Timor oriental si elles en ont la volonté. UN ولا أرى مبررا لعدم قدرة اﻷمم المتحدة على تحقيق نجاح مماثل في تيمور الشرقية إن كان عزمها معقودا على القيام بذلك.
    Si la police voit ça, mamie va devoir aller en taule. Open Subtitles فقط لا تدع شرطي يراه أو الجدة بعض الوقت.
    Et je peux imaginer le visage qu'elle voit dans la cible... Open Subtitles وبالامكان ان اتصور من الوجه الذي تراه في الهدف
    On se voit ce soir, pour la diffusion. Bonne chance. Open Subtitles أراك الليلة من أجل البرنامج الإذاعيّ، حظّاً موفّقاً
    Son visage est tourné donc on ne voit pas grand chose. Open Subtitles وجهه غير واضح لذا لا يوجد الكثير لنبحث فيه
    Il doit y avoir une autre connexion qu'on ne voit pas. Open Subtitles لابُد من وجود رابط آخر لا يُمكننا رؤيته فحسب
    Il y a du vin. On voit du pays. Nous, on ne le verrait pas. Open Subtitles , هناك الخمر و الحياة القروية و لن تري أيّ من هذا
    Comme la plupart des gens, il ne voit pas tout ce qu'il y a à voir. Open Subtitles إنه مثل معظم الناس لا يقدرون على الرؤية كل ما هو موجود لرؤيته
    Et maintenant c'est là où il la voit, encore et encore, en ces autres femmes. Open Subtitles ،و الآن هناك حيث يراها ،مرة تلو الاخرى في هذه النساء الاخريات
    Le système étatique traditionnel voit actuellement se constituer plusieurs notions ayant trait à la responsabilité de l'État. UN ويشهد النظام التقليدي للدول في الوقت الراهن مفاهيم مختلفة أخذت تظهر فيما يتصل بمسؤولية الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد