Les organisations et programmes pertinents du système des Nations Unies devraient intégrer le volontariat dans leurs politiques, programmes et rapports. | UN | وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها. |
Il conclut en demandant que l'on fasse du volontariat un nouveau modèle de développement. | UN | ويُختتم التقرير بالدعوة إلى جعل العمل التطوعي جزءا أصيلا ضمن نموذج جديد للتنمية. |
La troisième section traite de questions clefs pour le volontariat, comme la mondialisation et ses rapports avec l'État et le marché. | UN | الجزء الثالث، يركز على القضايا الرئيسية في مجال العمل التطوعي ومنها العولمة والعلاقات مع الدولة، والعلاقات مع السوق. |
Par ailleurs, il faudrait mettre en évidence l’importance du volontariat des jeunes au cours de l’Année internationale des Volontaires en 2001. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي خلال السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ إبراز أهمية نزعة التطوع بقيادة الشباب. |
L'étude a confirmé le potentiel de ces arrangements pour renforcer les capacités nationales et recommandé une promotion plus active du volontariat. | UN | وأكد الاستعراض قدرة هذه الفئة على تعزيز الإمكانات الوطنية وأوصى بمواصلة الترويج للأعمال التطوعية في إطار أداء المهام. |
Basé sur le volontariat et ouvert à tous les États, il serait un moyen de promouvoir les meilleures pratiques entre les acteurs spatiaux. | UN | فهي ستكون على أساس طوعي ومفتوح لجميع الدول باعتبارها وسيلة لتبني الممارسات الفضلى بين الفاعلين في الفضاء. |
Le matériel du volontariat est aussi en train de changer. | UN | كما أن أدوات العمل التطوعي تتغير هي الأخرى. |
Note du Secrétaire général sur le rôle du volontariat dans la promotion du développement social | UN | مذكرة من الأمين العام عن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Le volontariat encourage la participation sociale et le civisme et renforce la société civile. | UN | إن العمل التطوعي يعزز المشاركة الاجتماعية والمواطنة النشطة، ويقوي المجتمع المدني. |
Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. | UN | فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة. |
Au Bénin, une loi sur la décentralisation encourage la promotion du volontariat et les initiatives communautaires. | UN | وفي بنن، صدر قانون بشأن اللامركزية يشجع الترويج للعمل التطوعي ومبادرات المجتمع المحلي. |
Même là où sa valeur est reconnue, les contraintes sur les ressources font que les fonds publics sont rarement destinés à faciliter le volontariat. | UN | بل نادرا ما تتاح أموال عامة لتيسير العمل التطوعي حتى في الحالات التي يعترف فيها بقيمته بسبب قلة الموارد. |
Le premier compte satellites sur le volontariat national a été établi et l'Office national de statistique du Brésil le publiera en 2008. | UN | وقد تم إعداد أول حساب فرعي عن العمل التطوعي وسوف تنشره هيئة الإحصاء الوطنية في البرازيل في عام 2008. |
Dans notre région, le volontariat s'est aussi manifesté par le biais des interventions humanitaires après les catastrophes naturelles. | UN | والمظهر الثاني للعمل التطوعي في منطقتنا الطريقة التي تعاملنا بها مع المساعدة الإنسانية في الكوارث الطبيعية. |
Le Rapport note l'incidence que le volontariat a sur le bien-être individuel. | UN | ويعلِّق التقرير على الأثر الذي يتركه العمل التطوعي على رفاه الفرد. |
Autant de domaines dans lesquels le volontariat joue un rôle important. | UN | وعديدة هي المجالات التي يؤدي فيها التطوع دورا هاما. |
Cette résolution reconnaît la contribution utile des diverses formes de volontariat au développement socioéconomique. | UN | ويعترف القرار بالإسهام القيِّم لأشكال التطوع المتنوعة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Association internationale pour l'effort volontaire a mis à jour, en 2011, sa déclaration universelle sur le volontariat de 2001. | UN | وخلال عام 2011، قامت الرابطة الدولية للجهود التطوعية بتحديث إعلانها العالمي بشأن العمل التطوعي لعام 2001. |
Même si une décision de principe est prise pour établir ce type de progiciel, le financement pourrait provenir de plusieurs sources, y compris de donateurs intéressés sur la base du volontariat ou d'économies sur le budget ordinaire. | UN | وحتى إذا اتُّخذ قرار من حيث المبدأ بإنشاء أنظمة لتخطيط الموارد المؤسسية، فإن التمويل يمكن أن يأتي من مصادر عدة، منها المانحون المهتمون على أساس طوعي أو من وفورات الميزانية العادية. |
Avant tout, cette déclaration est le témoignage de notre profonde conviction de la vitalité du volontariat au niveau mondial. | UN | واﻷهم هو أن هذا اﻹعلان يجسد اقتناعنا بحيوية اﻷعمال الطوعية للشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Le Brésil est l'un des pays en développement où le volontariat est le plus développé et y attache un grand prix. | UN | فالبرازيل هي واحدة من البلدان النامية التي بلغ فيها العمل الطوعي الدرجة الأكثر تطورا وهي تثمّنه حق التثمين. |
Le Gouvernement australien a annoncé une nouvelle stratégie nationale relative au volontariat en 2011 qui porte révision des modalités de financement des programmes de volontaires. | UN | وأعلنت الحكومة الأسترالية عن استراتيجية وطنية جديدة للتطوع في عام 2011، تنقح ترتيبات التمويل لبرامج التطوع. |
Le Groupe médiateur se compose de deux fonctionnaires qui travaillent à temps partiel sur la base du volontariat. | UN | ويتألف فريق أمين المظالم من اثنين من الموظفين يعملان بصورة غير متفرغة على أساس تطوعي. |
Les actions de volontariat ont été annoncées dans un certain nombre de quotidiens, de magazines et à la radio et à la télévision durant l'Année internationale. | UN | وأُعلن عن أعمال تطوعية في عدد من الصحف اليومية والمجلات والإذاعة والتلفزيون أثناء السنة الدولية. |
La reconnaissance du volontariat a été encouragée par un certain nombre d'études qui ont été menées au niveau mondial et national, avec un appui et une coopération au plan international. | UN | وتعزز الاعتراف بالتطوع بعدد من الدراسات البحثية التي أُجريت عالميا ووطنيا من خلال مساندة وتعاون دوليين. |
Les spécialistes du volontariat international et national, en plus de renforcer les capacités, ajoutent les valeurs de solidarité et de respect mutuel. | UN | وإلى جانب تنمية القدرات يضيف الأخصائيون المتطوعون على الصعيدين الدولي والوطني قيم التضامن والاحترام المتبادل. |
Toutefois, à l'échelle mondiale, il est difficile de déterminer avec précision la prévalence des programmes de volontariat des employés, puisqu'ils ne sont pas mentionnés généralement dans les rapports des sociétés. | UN | ومع ذلك، من الصعب القيام بدقة بقياس الانتشار العالمي لبرامج تطوع الموظفين لأنها لا تذكر في العادة في تقارير الشركات. |
Les gouvernements ont contribué directement et indirectement des ressources à des organisations qui emploient des volontaires, pour la gestion des volontaires et pour le volontariat. | UN | إذ تقوم الحكومات مباشرة بتقديم الدعم وتيسير الموارد للمنظمات المستعينة بالمتطوعين ولإدارة المتطوعين والتطوع. |
Dans ce contexte, des dispositions spécifiques ont été adoptées pour encourager les citoyens à faire du volontariat à l'étranger, en particulier dans les pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، تم اعتماد أحكام محددة لتشجيع المواطنين ليصبحوا متطوعين في الخارج، خصوصا في البلدان النامية. |