ويكيبيديا

    "votre déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانكم
        
    • بيانك
        
    • إفادتك
        
    • ببيانكم
        
    • كلمتكم
        
    • خطابكم
        
    • البيان الذي أدليتم به
        
    • كلمتك
        
    • مداخلتكم
        
    • تصريحك
        
    • أقوالك
        
    • لإفادتك
        
    • شهادتكِ
        
    • لبيانكم
        
    • بياناتكِ
        
    Si nous devions y inclure votre déclaration, je voudrais qu'y figurent aussi les comptes rendus des coordonnateurs spéciaux. UN فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً.
    Vous avez tenu compte de mon humble avis et votre déclaration fait aujourd'hui partie officiellement des documents du Conseil. UN ولقد أخذتم حقا بنصيحتي المتواضعة وأصبح بيانكم الآن جزءا من السجل العام للمجلس بوصفه وثيقة من وثائقه.
    C'est dans ce contexte que je tiens à mentionner votre déclaration liminaire, Monsieur le Président, sur les deux questions à l'examen. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بيانكم الافتتاحي، السيد الرئيس، في هذه المناقشة المعنية بالبندين قيد النظر.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je vous remercie de votre déclaration et de vos encouragements à la présidence. UN الرئيس: شكراً جزيلاً عن بيانك وعلى عبارات التشجيع الموجّهة للرئاسة.
    Dans votre déclaration, vous dites que vous étiez dans votre chambre lors du meurtre de Kim, mais vous ne l'avez pas entendue crier. Open Subtitles عند أخذ إفادتك قلت أنك كنت في غرفتك في ذلك الوقت عندما قتلت كيم ولكنك لم تسمع صراخها
    Vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation allemande tandis que vous avancerez dans la voie que vous avez indiquée dans votre déclaration liminaire. UN ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي.
    votre déclaration sera soumise pour examen au Comité chargé des organisations non gouvernementales à la reprise de sa session en janvier 2000. UN وسيعرض بيانكم على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Nous devons impérativement vaincre l'immobilisme, comme vous l'avez si judicieusement fait remarquer, Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire. UN فمن الضروري التغلب على حالة الجمود التي أشرتم إليها، سيدي الرئيس، إشارة صائبة في بيانكم الاستهلالي.
    Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire, vous avez attiré notre attention sur deux éléments essentiels. UN السيد الرئيس، لقد وجهتم انتباهنا في بيانكم الأولي إلى نقطتين رئيسيتين.
    L'Italie tient à vous assurer de l'entière coopération de sa délégation aux efforts que vous avez entrepris à la Conférence du désarmement et dont vous nous avez donné un aperçu dans votre déclaration liminaire. UN وتؤكد لكم إيطاليا تعاون وفدها الكامل في دعم مساعيكم داخل مؤتمر نزع السلاح، كما أوجزتموها في بيانكم الاستهلالي.
    Nous avons lu le texte de votre déclaration à plusieurs reprises et en avons étudié de très près la teneur. UN ولقد قرأنا بيانكم عدة مرات وأعرنا محتوياته كل الاهتمام.
    Comme vous l'avez dit, nous célébrons aujourd'hui la 1000e séance plénière de la Conférence du désarmement et j'ai écouté votre déclaration avec beaucoup d'intérêt. UN إننا اليوم، كما قلتم، نحتفل بالجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح، وقد استمعت إلى بيانكم باهتمام كبير.
    La délégation néozélandaise salue, Monsieur le Président, l'importance que vous avez accordée, dans votre déclaration de jeudi dernier, à un accord sur un programme de travail. UN سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يرحب بالأهمية التي أولاها بيانكم يوم الخميس الفائت لمهمة الاتفاق على برنامج للعمل.
    À cet égard, j'aimerais faire quelques observations initiales au sujet de votre déclaration et du calendrier que vous nous avez communiqué tout à l'heure. UN وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم ببعض الملاحظات الأولية بشأن بيانكم وبشأن الجدول الزمني اللذين قدمتموهما سابقاً.
    Ce débat n'est pas une fin en soi, mais doit être un moyen de parvenir à une fin, comme vous avez eu la sagesse de le rappeler, Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire. UN وهذا النقاش ليس غاية في حد ذاته، بل أداة لبلوغ غاية، كما أوضحتم ذلك بحكمة، سيدي الرئيس في بيانكم الاستهلالي.
    J'ai écouté avec grand intérêt votre déclaration liminaire. La délégation suisse est d'accord avec tout ce que vous avez dit. UN لقد استمعت باهتمام شديد إلى بيانك الافتتاحي، والوفد السويسري يؤيدك في كل ما قلته.
    J'ai besoin de votre déclaration complète au sujet d'hier soir, ensuite le bébé et vous pourrez aller vous reposer à la maison. Open Subtitles أودّ إفادتك الكاملة عن ليلة الأمس، ومن ثم تحصلين على راحة في المنزل أنتِ وصغيرك
    Merci donc d'en prendre note, mais nous avons également pris note de votre déclaration. UN لذا أرجو أن تحيطوا علماً بما سلف، لكننا من جانبنا أحطنا علماً ببيانكم.
    La délégation allemande coopérera avec vous et apporte dès à présent son plein appui à l'accomplissement des tâches que vous avez évoquées dans votre déclaration liminaire. UN وسيتعاون وفد بلدي معكم ويؤيدكم تمام التأييد في مساعيكم التي حددتموها توّاً في كلمتكم الاستهلالية.
    Dans votre déclaration d'ouverture de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, vous avez très justement souligné qu'il convient d'adopter une vision collective afin de transformer les rêves individuels en réalité. UN إنكم في خطابكم الافتتاحي للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين قد أكدتم عن حــق علـــى حاجتنــا إلى رؤيا جماعية لتحويل أحلام اﻹنسان إلى واقع.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée à la Conférence du désarmement rejette votre déclaration à la Conférence. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مؤتمر نزع السلاح يرفض البيان الذي أدليتم به أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Enfin, à titre de Représentant permanent de l'Algérie, je m'associe tout à fait aux trois vœux que vous avez exprimés dans la conclusion de votre déclaration. UN وأخيراً، أود، بصفتي الممثل الدائم للجزائر، أن أؤيد تماماً الأمنيات الثلاث التي أعربت عنها في نهاية كلمتك.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je vous remercie de votre déclaration et des paroles aimables que vous avez adressées à la présidence. UN الرئيس: شكراً على مداخلتكم والكلمات الطيبة.
    Je ne manquerai pas de l'expliquer quand je prendrais votre déclaration ... après tout le monde. Open Subtitles سأتأكد من تفسيره لك عندما أخذ تصريحك, بعد الجميع
    votre déclaration ne colle pas avec l'appel au 911. Open Subtitles أقوالك تنحرف قليلاً عن إتصال الطواريء
    J'ai le nouveau projet de votre déclaration à l'OMC. Open Subtitles أنا لدي المسودة الجديدة لإفادتك لمنظمة التجارة العالمية
    J'ai lu votre déclaration, et j'y crois. Open Subtitles أنا قرأت شهادتكِ المكتوبة وأصدقها
    Je vous remercie néanmoins de votre déclaration et donne la parole à l'Allemagne. UN ومع ذلك فإنني أُعرب عن تقديري لبيانكم. والآن أُعطي الكلمة لألمانيا.
    Je dois savoir ce qui n'est pas dans votre déclaration. Open Subtitles أريد أن أعرف ماذا الذي لم يكن في بياناتكِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد