Si nous devions y inclure votre déclaration, je voudrais qu'y figurent aussi les comptes rendus des coordonnateurs spéciaux. | UN | فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً. |
Vous avez tenu compte de mon humble avis et votre déclaration fait aujourd'hui partie officiellement des documents du Conseil. | UN | ولقد أخذتم حقا بنصيحتي المتواضعة وأصبح بيانكم الآن جزءا من السجل العام للمجلس بوصفه وثيقة من وثائقه. |
C'est dans ce contexte que je tiens à mentionner votre déclaration liminaire, Monsieur le Président, sur les deux questions à l'examen. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بيانكم الافتتاحي، السيد الرئيس، في هذه المناقشة المعنية بالبندين قيد النظر. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je vous remercie de votre déclaration et de vos encouragements à la présidence. | UN | الرئيس: شكراً جزيلاً عن بيانك وعلى عبارات التشجيع الموجّهة للرئاسة. |
Dans votre déclaration, vous dites que vous étiez dans votre chambre lors du meurtre de Kim, mais vous ne l'avez pas entendue crier. | Open Subtitles | عند أخذ إفادتك قلت أنك كنت في غرفتك في ذلك الوقت عندما قتلت كيم ولكنك لم تسمع صراخها |
Vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation allemande tandis que vous avancerez dans la voie que vous avez indiquée dans votre déclaration liminaire. | UN | ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي. |
votre déclaration sera soumise pour examen au Comité chargé des organisations non gouvernementales à la reprise de sa session en janvier 2000. | UN | وسيعرض بيانكم على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Nous devons impérativement vaincre l'immobilisme, comme vous l'avez si judicieusement fait remarquer, Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire. | UN | فمن الضروري التغلب على حالة الجمود التي أشرتم إليها، سيدي الرئيس، إشارة صائبة في بيانكم الاستهلالي. |
Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire, vous avez attiré notre attention sur deux éléments essentiels. | UN | السيد الرئيس، لقد وجهتم انتباهنا في بيانكم الأولي إلى نقطتين رئيسيتين. |
L'Italie tient à vous assurer de l'entière coopération de sa délégation aux efforts que vous avez entrepris à la Conférence du désarmement et dont vous nous avez donné un aperçu dans votre déclaration liminaire. | UN | وتؤكد لكم إيطاليا تعاون وفدها الكامل في دعم مساعيكم داخل مؤتمر نزع السلاح، كما أوجزتموها في بيانكم الاستهلالي. |
Nous avons lu le texte de votre déclaration à plusieurs reprises et en avons étudié de très près la teneur. | UN | ولقد قرأنا بيانكم عدة مرات وأعرنا محتوياته كل الاهتمام. |
Comme vous l'avez dit, nous célébrons aujourd'hui la 1000e séance plénière de la Conférence du désarmement et j'ai écouté votre déclaration avec beaucoup d'intérêt. | UN | إننا اليوم، كما قلتم، نحتفل بالجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح، وقد استمعت إلى بيانكم باهتمام كبير. |
La délégation néozélandaise salue, Monsieur le Président, l'importance que vous avez accordée, dans votre déclaration de jeudi dernier, à un accord sur un programme de travail. | UN | سيدي الرئيس، إن وفد بلدي يرحب بالأهمية التي أولاها بيانكم يوم الخميس الفائت لمهمة الاتفاق على برنامج للعمل. |
À cet égard, j'aimerais faire quelques observations initiales au sujet de votre déclaration et du calendrier que vous nous avez communiqué tout à l'heure. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أتقدم ببعض الملاحظات الأولية بشأن بيانكم وبشأن الجدول الزمني اللذين قدمتموهما سابقاً. |
Ce débat n'est pas une fin en soi, mais doit être un moyen de parvenir à une fin, comme vous avez eu la sagesse de le rappeler, Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire. | UN | وهذا النقاش ليس غاية في حد ذاته، بل أداة لبلوغ غاية، كما أوضحتم ذلك بحكمة، سيدي الرئيس في بيانكم الاستهلالي. |
J'ai écouté avec grand intérêt votre déclaration liminaire. La délégation suisse est d'accord avec tout ce que vous avez dit. | UN | لقد استمعت باهتمام شديد إلى بيانك الافتتاحي، والوفد السويسري يؤيدك في كل ما قلته. |
J'ai besoin de votre déclaration complète au sujet d'hier soir, ensuite le bébé et vous pourrez aller vous reposer à la maison. | Open Subtitles | أودّ إفادتك الكاملة عن ليلة الأمس، ومن ثم تحصلين على راحة في المنزل أنتِ وصغيرك |
Merci donc d'en prendre note, mais nous avons également pris note de votre déclaration. | UN | لذا أرجو أن تحيطوا علماً بما سلف، لكننا من جانبنا أحطنا علماً ببيانكم. |
La délégation allemande coopérera avec vous et apporte dès à présent son plein appui à l'accomplissement des tâches que vous avez évoquées dans votre déclaration liminaire. | UN | وسيتعاون وفد بلدي معكم ويؤيدكم تمام التأييد في مساعيكم التي حددتموها توّاً في كلمتكم الاستهلالية. |
Dans votre déclaration d'ouverture de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, vous avez très justement souligné qu'il convient d'adopter une vision collective afin de transformer les rêves individuels en réalité. | UN | إنكم في خطابكم الافتتاحي للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين قد أكدتم عن حــق علـــى حاجتنــا إلى رؤيا جماعية لتحويل أحلام اﻹنسان إلى واقع. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée à la Conférence du désarmement rejette votre déclaration à la Conférence. | UN | ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مؤتمر نزع السلاح يرفض البيان الذي أدليتم به أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, à titre de Représentant permanent de l'Algérie, je m'associe tout à fait aux trois vœux que vous avez exprimés dans la conclusion de votre déclaration. | UN | وأخيراً، أود، بصفتي الممثل الدائم للجزائر، أن أؤيد تماماً الأمنيات الثلاث التي أعربت عنها في نهاية كلمتك. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je vous remercie de votre déclaration et des paroles aimables que vous avez adressées à la présidence. | UN | الرئيس: شكراً على مداخلتكم والكلمات الطيبة. |
Je ne manquerai pas de l'expliquer quand je prendrais votre déclaration ... après tout le monde. | Open Subtitles | سأتأكد من تفسيره لك عندما أخذ تصريحك, بعد الجميع |
votre déclaration ne colle pas avec l'appel au 911. | Open Subtitles | أقوالك تنحرف قليلاً عن إتصال الطواريء |
J'ai le nouveau projet de votre déclaration à l'OMC. | Open Subtitles | أنا لدي المسودة الجديدة لإفادتك لمنظمة التجارة العالمية |
J'ai lu votre déclaration, et j'y crois. | Open Subtitles | أنا قرأت شهادتكِ المكتوبة وأصدقها |
Je vous remercie néanmoins de votre déclaration et donne la parole à l'Allemagne. | UN | ومع ذلك فإنني أُعرب عن تقديري لبيانكم. والآن أُعطي الكلمة لألمانيا. |
Je dois savoir ce qui n'est pas dans votre déclaration. | Open Subtitles | أريد أن أعرف ماذا الذي لم يكن في بياناتكِ |