ويكيبيديا

    "vue de la réalisation des objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحقيق أهداف
        
    • لتحقيق الأهداف
        
    • أجل تحقيق الأهداف
        
    • نحو تحقيق الأهداف
        
    • حالة الأهداف
        
    • وصولا إلى بلوغ الأهداف
        
    • يتعلق بتحقيق الأهداف
        
    • بغرض تحقيق الأهداف
        
    • إطار السعي إلى بلوغ الأهداف
        
    • تعزيزاً للأهداف
        
    • وأخلاقيا بتحقيق أهداف
        
    • لدعم تحقيق الأهداف
        
    • السعي إلى تحقيق أهداف
        
    • سبيل تحقيق أهداف
        
    • أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Les efforts entrepris en vue de la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique s'inscrivent dans cette perspective. UN وتعكس الجهود المبذولة لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذلك الإدراك.
    et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي مطرد منصف يشمل الجميع على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    C'est une nouvelle ère qui s'ouvre pour la mise en œuvre des priorités du NEPAD en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويمثل هذا عهدا جديدا للشراكة في تنفيذ أولوياتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les membres ont identifié quatre domaines pour lesquels des directives leurs semblaient nécessaires en vue de la réalisation des objectifs du Comité. UN وقد حدد اﻷعضاء أربعة مجالات يعتقدون أن ثمة حاجة لوضع توجيهات فيها لتحقيق أهداف اللجنة وهي:
    Il convient d'accorder un rang de priorité élevé à la mobilisation, à la gestion et à l'affectation de ressources financières en vue de la réalisation des objectifs de ces conventions. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية العليا لتعبئة وإدارة وتخصيص الموارد المالية لتحقيق أهداف تلك الاتفاقيات.
    Le Nigéria continuera de coopérer pleinement avec les autres États parties en vue de la réalisation des objectifs du Traité et d'un monde complètement exempt d'armes nucléaires. UN وستواصل نيجيريا التعاون بشكل تام مع الدول اﻷطراف اﻷخرى فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف المعاهدة واقامة عالم متحرر كلية من اﻷسلحة النووية.
    Dans la même optique, l'Agenda pour le Développement, dont le Bénin a contribué activement à l'élaboration, devra être effectivement mis en oeuvre, en vue de la réalisation des objectifs de développement des pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي التنفيذ الفعال لخطة للتنميــة، التي ساعــدت بنن بنشاط في صياغتها، لتحقيق أهداف التنمية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Nous devons donc poursuivre ensemble le chemin entamé en vue de la réalisation des objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, qui participent des efforts communs pour un monde pacifique et prospère pour tous. UN ولذا ينبغي أن نستمر في المضي معا على الدرب الذي اخترناه لتحقيق أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، التي هي جزء من الجهود المشتركة لتهيئة عالم يكون سلميا ومزدهرا للجميع.
    Le Native Indian Youth Council avait élaboré une politique spécifique de promotion de l'inclusion des peuples autochtones des zones urbaines en vue de la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN 128- ووضع المجلس الوطني للشباب الهندي سياسة عامة محددة قوامها الدعوة في سبيل إدماج الشعوب الأصلية المقيمة في المناطق الحضرية عند السعي لتحقيق أهداف الإعلان.
    La voie à suivre : programme d'action en vue de la réalisation des objectifs UN سبل المضي قدما: برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
    Les contextes opérationnels de cet appui sont les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتمثل السياقات التشغيلية لهذا الدعم في الاستراتيجيات الوطنية لخفض الفقر وحشد الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    et du travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'embargo fait échec aux efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nuit à la coopération régionale dans cette zone . UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة.
    L'orateur a indiqué que son gouvernement était reconnaissant à l'UNICEF de l'appui qu'il lui avait fourni en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de la démarche < < Unis dans l'action > > . UN وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء.
    En Éthiopie, nous avons fait des progrès considérables sur tous les volets, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN نحن في إثيوبيا حققنا تقدما كبيرا على جميع الجبهات نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Document du CRIC sur la méthode de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs opérationnels UN - إصدار وثيقة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الخاصة بالنهج المتبع في رصد حالة الأهداف التنفيذية
    5. Demande instamment aux pays les moins avancés et à leurs partenaires pour le développement de faire en sorte que le Programme d'action soit un instrument efficace de mise en oeuvre des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national en vue de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; UN " 5 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين على جعل برنامج العمل أداة فعالة لتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني، وصولا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    L'aide devrait être fournie sur une base pluriannuelle et soutenue, pour encourager les pays à prendre des engagements à long terme en matière de dépenses, en particulier en vue de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وينبغي تقديم المعونة على أساس متعدد السنوات وبشكل متواصل من أجل تشجيع البلدان على الدخول في التزامات إنفاق طويلة الأجل، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    IV.1 En vue de la réalisation des objectifs adoptés internationalement pour le développement, y compris les objectifs de développement du Millénaire, les États [adhérents] acceptent de réaliser d'ici à 2015 les objectifs mondiaux partagés suivants sur les forêts : UN رابعا - 1 توافق الدول (الموقعة)، بغرض تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، على تحقيق الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات بحلول عام 2015:
    Elaborer et promouvoir des projets pilotes pour une gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN وضع خطط تجريبية من أجل الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة والترويج لهذه الخطط في إطار السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats est le point d'accès pour la conclusion de partenariats public-privé avec les organismes des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومكتب الأمم المتحدة للشراكات هو منفذ إلى شراكات بين منظومة الأمم المتحدة والقطاعين العام والخاص، تعزيزاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    En fait, cette approche donnait davantage de poids aux efforts du Fonds car elle mettait en avant les obligations légales et morales de tous les partenaires en vue de la réalisation des objectifs du Sommet qui, elle en était convaincue, pouvaient et devaient être atteints. (Voir E/ICEF/1997/CRP.8 pour le texte intégral de son intervention.) UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن نهج حقوق الطفل يعطي مزيدا من القوة ﻷعمال المنظمة ﻷن هــذا النهج يؤكد على التزامات جميع الشركاء قانونيا وأخلاقيا بتحقيق أهداف مؤتمر القمة. وقالت إن مواجهــة التحـدي أمــر ممكن وضروري. )للاطلاع على النص الكامل لملاحظاتها، انظر الوثيقة E/ICEF/1997/CRP.8(.
    Assistance à l'ancien adversaire - Les États-Unis et la Russie ont également pris des mesures bilatérales en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans l'article VI et le préambule, qui visent à aider la Russie à s'affranchir davantage de sa position nucléaire de la guerre froide. UN 21 - مساعدة الخصم السابق: اتخذت الولايات المتحدة وروسيا أيضاً عدة خطوات ثنائية لدعم تحقيق الأهداف التي تنص عليها المادة السادسة والديباجة من خلال مساعدة روسيا على الابتعاد عن الموقف النووي الذي كانت تتخذه خلال الحرب الباردة.
    Selon nous, il serait tout indiqué que la présente Conférence d'examen se félicite et prenne acte des travaux menés par le NSG en vue de la réalisation des objectifs du Traité relatifs à la non-prolifération et qui sont conformes aux exigences formulées dans la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 31 - ونعتقد أن من الأنسب أن يرحب مؤتمر الاستعراض هذا ويقر بعمل مجموعة موردي المواد النووية في السعي إلى تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار فيما يتعلق بعدم الانتشار والتي تفي بمتطلبات قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.
    8. ADRESSE ses remerciements et exprime son appréciation au Secrétaire général de l'OCI et au Conseil permanent et à son Président, ainsi qu'au bureau exécutif du Fonds pour les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Fonds et de son waqf. UN 9 - كما يوجه الشكر والتقدير إلى الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي وإلى المجلس الدائم للصندوق ولرئيسه، وكذلك لإدارته التنفيذية على الجهود التي يبذلونها في سبيل تحقيق أهداف الصندوق ووقفه.
    Plus grande capacité nationale à formuler des stratégies équitables de réduction de la pauvreté en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et à contrôler leur application UN تعزيز القدرات الوطنية على صياغة ورصد استراتيجيات عادلة للحد من الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد