ويكيبيديا

    "vue de parvenir à un accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • للتوصل إلى اتفاق
        
    • بغية التوصل إلى اتفاق
        
    • للتوصل الى اتفاق
        
    • للوصول إلى اتفاق
        
    • بهدف التوصل إلى اتفاق
        
    • تحقيق اتفاق
        
    • ترمي إلى التوصل إلى اتفاق
        
    • للتوصل إلى أوسع اتفاق
        
    • يفضي إلى إبرام اتفاق
        
    • من أجل الاتفاق
        
    Nous devrions ensuite convoquer une séance officieuse de la Commission du désarmement en vue de parvenir à un accord à cet égard. UN وعندئذ، ينبغي أن نعقد اجتماعا غير رسمي لهيئة نزع السلاح من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    En conséquence, ils ont décidé de poursuivre leurs réunions et discussions en vue de parvenir à un accord politique. UN وبذلك قرّروا مواصلة اجتماعاتهم ومناقشاتهم من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي.
    Une autre Partie a proposé plusieurs corrections d'édition, et il a été décidé que des consultations officieuses seraient menées en vue de parvenir à un accord sur le projet de décision. UN وقدم طرف آخر عدة اقتراحات تتعلق بالصياغة، واتُّفق على إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر.
    Nous sommes favorables à la poursuite par les États Membres de leurs délibérations en vue de parvenir à un accord sur la responsabilité de protéger. UN ونحن نؤيد استمرار مداولات الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق على مسؤولية الحماية.
    Les parties concernées ont entamé des pourparlers de paix en vue de parvenir à un accord global. UN وتشارك الأطراف الآن في محادثات للسلام بغية التوصل إلى اتفاق شامل.
    Il demande au coordonnateur des consultations officieuses sur la question de poursuivre ses efforts en vue de parvenir à un accord. UN وطلب الى منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند مواصلة جهوده للتوصل الى اتفاق.
    Le Fonds est en contact avec des représentants du Gouvernement cubain en vue de parvenir à un accord sur le calendrier de ce remboursement. UN والصندوق على اتصال بممثلي حكومة كوبا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدولة سداد الدين.
    Nous sommes prêts à nous mettre immédiatement au travail en vue de parvenir à un accord qui mettrait fin à la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ونحبذ بدء العمل فورا من أجل التوصل إلى اتفاق ينهي إنتاج المزيد من المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة النووية.
    Les pourparlers se poursuivent entre les parties congolaises en vue de parvenir à un accord sans exclusive. UN وما تزال المحادثات جارية بين الأطراف الكونغولية من أجل التوصل إلى اتفاق تُجمع عليه الأطراف كلها.
    J'encourage les parties à continuer à négocier de bonne foi en vue de parvenir à un accord de cessez-le-feu complet, global et général. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    Je voudrais exprimer notre satisfaction à toutes les délégations pour la confiance qu'elles ont bien voulu accorder à la présidence du Myanmar et la souplesse dont elles ont su faire preuve en vue de parvenir à un accord. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود على ثقتها في ميانمار وعلى المرونة التي أبدتها من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Il s'agirait aussi de rétablir le Comité spécial chargé de mener des négociations en vue de parvenir à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية التي تتخذ لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Nous encourageons les efforts déployés en vue de parvenir à un accord et sommes partisans de porter à 25 le nombre total de membres du Conseil. UN وإننا نشجع الجهود الهادفة للتوصل إلى اتفاق ونؤيد زيادة عضوية المجلس إلى ما مجموعه ٢٥.
    En neuf années d'existence, ce groupe de travail spécial a réalisé des progrès considérables en vue de parvenir à un accord sur des méthodes d'évaluation compatibles et unifiées au sein des organisations qui en sont membres et perfectionner les évaluations que ces organisations effectuent, tant sur le plan du contenu que sur le plan technique. UN وقد تمكن هذا الفريق العامل المخصص، أثناء سنوات خبرته التسع، من إحراز تقدم ملموس للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التقييم المتناسقة والمتواءمة ضمن الوكالات اﻷعضاء، وتحسين جوهر وسبل التقييم داخل النظام.
    Des consultations sont en outre menées avec tous les intéressés en vue de parvenir à un accord sur les mécanismes de coordination et de financement qui conviendraient le mieux pour assurer la continuité du programme de déminage après le départ de l'ONUMOZ. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Au cours des prochaines semaines, mes représentants et moi-même continueront d'avoir des contacts de haut niveau avec les deux parties chypriotes et d'autres personnalités en vue de parvenir à un accord sur les bases actuelles. UN وخلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، سيواصل ممثلي، كما سأواصل أنا، إجراء اتصالات رفيعة المستوى مع الطرفين القبرصيين وأطراف أخرى في محاولة للتوصل إلى اتفاق على اﻷساس الحالي.
    L'Union européenne salue les efforts considérables et la détermination dont ont fait preuve, au cours des dernières négociations, le Président de l'Autorité palestinienne et le Premier Ministre israélien en vue de parvenir à un accord définitif entre les peuples israélien et palestinien. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود والتصميم الكبيرين اللذين أظهرهما رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أثناء المفاوضات الأخيرة للتوصل إلى اتفاق نهائي بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Il a été décidé de poursuivre les négociations selon le format restreint, en vue de parvenir à un accord sur un texte unique élaboré sur la base des deux projets de résolution. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Le Japon estime que les États Membres devraient maintenant accélérer leurs travaux en vue de parvenir à un accord sur le cadre général de la réforme d'ici à la fin de la présente session de l'Assemblée générale, en septembre 1996. UN إن اليابان تعتقد أن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تعكف اﻵن على العمل بسرعة للتوصل الى اتفاق حول إطار عريض لﻹصلاح، بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Il s'agit là d'une nouvelle encourageante, qui devrait aider à relancer les négociations de paix en vue de parvenir à un accord sur une paix ferme et durable. UN ويعتبر هذا من التطورات المشجعة التي ينبغي أن تساعد مفاوضات السلم في استعادة الزخم اللازم للوصول إلى اتفاق بشأن سلم وطيد ودائم.
    Le Danemark attend avec intérêt cette conférence, en vue de parvenir à un accord sur un traité international sur le commerce des armes solide, exhaustif et juridiquement contraignant. UN تتطلع الدانمرك إلى المؤتمر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة دولية لتجارة الأسلحة قوية وشاملة وملزمة قانونيا.
    La période actuelle est marquée par une intense activité politique visant à relancer un processus politique en vue de parvenir à un accord de paix global. UN إننا نمر في مرحلة حراك سياسي جدي من أجل إحياء عملية سياسية هدفها تحقيق اتفاق سلام شامل.
    16. Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 16- وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    Étant donné que la réforme du Conseil aura une influence considérable sur le monde entier, il ne faudra ménager aucun effort en vue de parvenir à un accord aussi un universellement accepté que possible par les États Membres. UN ونظراً لأن إصلاح المجلس سيكون له وقع بعيد الأثر على العالم بأسرة، ينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء.
    1.1.1 Négociations menées en collaboration avec les organisations internationales et régionales en vue de parvenir à un accord de paix pleinement représentatif UN 1-1-1 إجراء مفاوضات بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل للجميع في دارفور
    :: Proclamer un cessez-le-feu et engager immédiatement des négociations en vue de parvenir à un accord aux fins de son application; UN :: إعلان وقف إطلاق النار والشروع في المفاوضات فوراً من أجل الاتفاق على تطبيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد