Les Sommets ont fourni une plate-forme d'échange de vues et de création de réseau aux procureurs du monde entier. | UN | وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم. |
Différentes de vues ont été exprimées sur la question de savoir si les dispositions devraient être facultatives ou obligatoires. | UN | وتم الإعراب عن مجموعة من الآراء بشأن الأحكام وهل ينبغي أن تكون طوعية أو إلزامية. |
Les vues exprimées ci-après constituent la contribution nationale de la Suède à cette compilation. | UN | وتشكل الآراء الإضافية التالية إسهاماً على أساس وطني في عملية التجميع. |
Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. | UN | ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات. |
Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة. |
Un autre intervenant a évoqué les divergences de vues entre les membres du Conseil de sécurité quant à la portée et à la nature des travaux. | UN | وذكر متكلم آخر أن هناك بعض التباين في وجهات النظر التي يتبناها أعضاء المجلس فيما يتعلق بنطاق عمل مجلس الأمن وطبيعته. |
Lorsque cela s’avère impossible, le rapport du Comité reflète les vues de tous ses membres. | UN | وفي حال تعذر ذلك، يعكس تقرير الاجتماع وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة. |
Les vues qu'il a exprimées à cette occasion sont examinées plus en détail au chapitre III ci-dessous. | UN | ويرد بحث الآراء المعبر عنها في ذلك البيان بمزيد من التفصيل في الجزء الثالث أدناه. |
Les membres du sous-groupe ont échangé leurs vues et présenté des contributions importantes aux débats durant la période intersession. | UN | وتبادل أعضاء الفريق الفرعي الآراء وقدموا إسهامات هامة في المناقشات خلال فترة ما بين الدورات. |
Conformément à son mandat, le Groupe de travail tiendra compte de toutes les vues et propositions pertinentes passées, présentes et futures. | UN | ويضع الفريق العامل في الاعتبار، عملاً بولايته، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Le Rapporteur spécial a participé à plusieurs réunions afin de recueillir les vues des peuples autochtones, des gouvernements et des entreprises sur la question. | UN | وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات. |
Bien sûr, la plupart des vues exprimées dans le passé sur la réforme sont à replacer dans le contexte du scepticisme largement répandu. | UN | وفي الحقيقة، كانت معظم الآراء المعـــرب عنها في السابق بشأن اﻹصلاح تنطلق من خلفيـــة من الشكوك الواسعة النطاق. |
Les vues exprimées par les participants ne reflètent donc pas nécessairement les positions de leurs gouvernements ou des organisations auxquels ils appartiennent. | UN | وهكذا، فإن الآراء التي أعرب عنها أعضاء المحفل لا تعكس بالضرورة مواقف الحكومات أو المنظمات التي ينتمون إليها. |
En outre, des vues dissonantes ont été exprimées quant à la possibilité même de fixer des objectifs valables en matière de transfert de technologies. | UN | وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يمكن أو لا وضع أهداف ذات معنى لنقل التكنولوجيا. |
Les vues et positions suivantes ont été exprimées au cours de ces consultations : | UN | وطُرح خلال تلك المشاورات عدد من الآراء والمواقف على النحو التالي: |
Je souhaiterais tout particulièrement participer à des échanges de vues directs avec les groupes et j'accepterai très volontiers des invitations en ce sens. | UN | وإنني مهتم بصفة خاصة بإجراء تبادل مباشر في الآراء مع الأفرقة وسيكون من دواعي سروري أن أقبل دعوات الالتقاء بهم. |
Les travaux de la CDI visent à aider les États et celle-ci est toujours désireuse de connaître leurs vues. | UN | وكان الهدف من أعمال اللجنة إفادة الدول وكانت اللجنة متلهفة دوماً على معرفة آراء الدول. |
Un échange de vues a eu lieu entre les parties. | UN | وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة. |
Les États membres ont procédé à un échange de vues concernant notamment le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وتبادلت الدول الأعضاء أيضا وجهات النظر بشأن جملة من الأمور منها بالخصوص التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
La Cinquième Commission avait posé plusieurs questions relatives aux dispositions applicables et avait sollicité les vues de la CFPI à leur sujet. | UN | وكانت اللجنة الخامسة قد طرحت عددا من اﻷسئلة عن هذه اﻷحكام وطلبت وجهات نظر لجنة الخدمة المدنية بشأنها. |
Nous allons également continuer de travailler avec les pays qui partagent nos vues pour préconiser une intervention mondiale face à ces questions. | UN | وسنستمر، كذلك، في العمل مع البلدان التي تشاركنا الرأي للدفع قدما بقضية الرد العالمي الموحد على تلك المسائل. |
Il est prévu de commencer par un échange de vues sur les idées maîtresses d'une future convention. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ الاجتماع بتبادل لوجهات النظر حول العناصر الرئيسية لاتفاقية تعقد في المستقبل. |
Dans ce document figure un exposé détaillé des vues des pays non alignés, qui regroupent l'essentiel des Etats parties au TNP. | UN | وقد بينت هذه الوثيقة بالتفصيل رأي بلدان عدم الانحياز التي تمثل معظم الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Aucun pays ou groupe particulier n'a le droit d'imposer ses vues au reste du monde. | UN | فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم. |
Les informations touchant ces invitations devraient être communiquées aux membres, de façon à leur permettre de présenter leurs vues sur la question avant une certaine date. | UN | وينبغي أن ترسل الى اﻷعضاء معلومات عن هذه الدعوات حتى يتمكنوا من إبداء آرائهم حول المسألة قبل حلول موعد نهائي محدد. |
La réunion avait permis de prendre connaissance des vues, des expériences et des idées de différents pays et institutions ayant des activités dans le domaine des TIC au service du développement. | UN | وكان الاجتماع مناسبة لعرض الجديد من الأفكار المتبصرة والتجارب ووجهات النظر من جانب مختلف البلدان والمؤسسات العاملة في مجال استخدام تكنولوجيات الأعمال والاتصالات لأغراض التنمية. |
Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Les délégations peuvent aussi me soumettre leurs vues par écrit. | UN | ويجوز أيضا للوفود أن تقدم آراءها إليه خطيا. |
Les représentants des parties congolaises ont procédé à des échanges de vues sur le mode de gouvernement du pays et sont parvenus à un large accord sur plusieurs points importants. | UN | وأجرى الممثلون الكونغوليون حوارا بشأن حكم بلدهم، وحققوا قدرا كبيرا من الاتفاق حول عدة مسائل هامة. |
Il y a 1 million de vues. Et ça continue. | Open Subtitles | لقد حصل على مليون مشاهدة و مستمر بالزياده |