ويكيبيديا

    "wennergren" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فينرغرين
        
    • فينيرغرين
        
    M. Wennergren souligne que ces privilèges, de même que leur exercice, doivent être conformes au Pacte. UN وأكد السيد فينرغرين أنه يجب أن تكون هذه الامتيازات، وأيضا ممارستها، مطابقة للعهد.
    M. Wennergren demande plus de précisions à ce sujet. UN وطلب السيد فينرغرين مزيداً من المعلومات عن ذلك الموضوع.
    La législation chypriote fixe cet âge à sept ans, ce qui, aux yeux de M. Wennergren, est exagérément bas. UN فالتشريع القبرصي يحدد هذه السن بسبع سنوات وهي سن منخفضة بشكل مفرط في نظر السيد فينرغرين.
    M. Wennergren aimerait entendre les commentaires de la délégation italienne sur ce point. UN ويودّ السيد فينرغرين الاستماع إلى تعليقات الوفد الايطالي على هذه النقطة.
    M. Wennergren souhaiterait être éclairé sur ce système apparemment particulier de séparation des pouvoirs. UN وقال السيد فينيرغرين إنه يود الحصول على إيضاحات بشأن نظام فصل السلطات هذا الذي هو فيما يبدو نظام خاص.
    En conclusion, M. Wennergren donne l'assurance à la délégation burundaise que le Comité des droits de l'homme fera tout ce qui est en son pouvoir pour venir en aide à son pays. UN وفي الختام أكد فينرغرين للوفد البوروندي أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ستفعل كل ما في وسعها لمساعدة بلده.
    Pour sa part, Mme Higgins ne voit pas où pourrait s'insérer l'amendement de M. Wennergren, qui lui semble répétitif, et elle préfère le libellé qui figure dans son texte révisé. UN وهي لا ترى أين يمكن إدراج تعديل السيد فينرغرين الذي يبدو لها مكرراً. وأضافت: أنها تفضﱢل المنطوق الوارد في نصها المنقح.
    63. M. Wennergren constate, lui aussi, avec satisfaction que de grands progrès ont été réalisés en Bulgarie sur la voie du respect des droits de l'homme. UN ٣٦- السيد فينرغرين لاحظ هو أيضاً مع الارتياح أن تقدماً كبيراً أُحرز في بلغاريا في سبيل احترام حقوق اﻹنسان.
    4. M. Wennergren relève une inexactitude dans la cinquième phrase du paragraphe 27. UN ٤- السيد فينرغرين سجل عدم دقة في صياغة الجملة الخامسة من الفقرة ٧٢.
    5. M. Wennergren revient sur la question de la participation des femmes aux affaires publiques. UN ٥- السيد فينرغرين عاد إلى مسألة مشاركة المرأة في الشؤون العامة.
    44. M. Wennergren a quelque mal à se faire une idée claire de la situation en Azerbaïdjan, car il existe encore un grand nombre de lois et d'institutions héritées de l'ancien régime soviétique. UN ٤٤- السيد فينرغرين قال إنه يجد صعوبة في تكوين فكرة واضحة عن الوضع في أذربيجان ﻷنه لا يزال يوجد عدد كبير من القوانين والمؤسسات الموروثة عن النظام السوفياتي السابق.
    M. Wennergren est arrivé à la conclusion qu'en l'occurrence la racine du mal se trouve dans l'esprit des gens : l'esprit est empoisonné et doit être soigné avant toute chose, avant même toute grande réforme de l'organisation de l'Etat, de l'armée ou de l'administration. UN وقال السيد فينرغرين إنه توصل إلى استنتاج أن أصل الشر، في الحالة التي نحن بصددها، يكمن في نفوس الناس: فالنفس تسممت وينبغي أن تعالج قبل كل شيء آخر حتى قبل إجراء إصلاح كبير لتنظيم الدولة والجيش واﻹدارة.
    M. Wennergren s'étonne que ces droits et devoirs fondamentaux soient si rarement cités alors, qu'à ses yeux, ils sont à la base de tout développement et respect des droits de l'homme dans le monde. UN وأعرب السيد فينرغرين عن دهشته من أن هذه الحقوق والواجبات اﻷساسية نادراً جداً ما يرد ذكرها في حين أنها في رأيه تشكل أساس أي تطور واحترام لحقوق اﻹنسان في العالم.
    43. M. Wennergren déclare que la situation des droits de l'homme en Tunisie n'est pas aussi satisfaisante que les apparences le laissent penser. UN ٣٤- السيد فينرغرين: أعلن أن حالة حقوق اﻹنسان في تونس ليست مرضية بالقدر الذي تدعو المظاهر إلى اعتقاده.
    Les mauvais traitements sont courants aussi, alors qu'au cours de l'examen du troisième rapport périodique, la délégation tunisienne avait donné à M. Wennergren l'assurance que toutes les mesures possibles étaient prises pour empêcher les tortures et les mauvais traitements. UN وضروب سوء المعاملة متفشية أيضاً في حين أكد الوفد التونسي للسيد فينرغرين أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث أن جميع التدابير الممكنة قد اتخذت لتلافي ضروب التعذيب وسوء المعاملة.
    7. M. Wennergren demande tout d'abord si la situation des Baha'is s'est améliorée et si ceux-ci jouissent maintenant d'une plus grande liberté. UN ٧- السيد فينرغرين: سأل بادئ ذي بدء عما إذا كانت حالة البهائيين قد تحسنت، وعما إذا كان هؤلاء يتمتعون اﻵن بدرجة أكبر من الحرية.
    8. M. Wennergren s'attache ensuite à la question de la liberté de la presse. UN ٨- وأشار السيد فينرغرين بعد ذلك الى اهتمامه بمسألة حرية الصحافة.
    44. M. Wennergren se contentera d'ajouter à ce qui a été dit une remarque concernant les prérogatives royales. UN ٤٤- وسوف يكتفي السيد فينرغرين بإضافة ملحوظة إلى ما قيل تتعلق بالامتيازات الملكية.
    Le roi est, lui aussi, tenu par les dispositions de cet instrument, et M. Wennergren serait reconnaissant à la délégation marocaine de bien vouloir communiquer cette observation aux autorités de son pays. UN فالملك محكوم هو أيضا بنصوص هذا الصك، وسوف يكون السيد فينرغرين شاكرا للوفد المغربي لو تفضل بإبلاغ هذه الملاحظة إلى سلطات بلده.
    4. M. Wennergren approuve également la façon de procéder proposée par le Président. UN ٤- السيد فينرغرين أيﱠد أيضا أسلوب العمل المقترح من الرئيس.
    Cela suffira peut-être à répondre au souci de M. Wennergren. UN وقال إن هذا قد يكون كفيلاً بتطمين السيد فينيرغرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد