Pour sa plus grande part, l'histoire du XXe siècle a été écrite avec le sang des victimes des guerres, des querelles religieuses ou des luttes aveugles pour le pouvoir. | UN | وقد سُطر الكثير من تاريخ القرن العشرين بدماء ضحايا الحروب والنزاعات الدينية أو النهم اﻷعمى من أجل السلطة. |
8.1 L'un des grands progrès du XXe siècle a été l'accroissement sans précédent de la longévité humaine. | UN | ٨-١ من المنجزات الرئيسية التي تحققت في القرن العشرين بلوغ زيادة غير مسبوقة في طول العمر البشري. |
D'après l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) le XXe siècle a été le siècle le plus violent qu'ait connu l'humanité. | UN | وتقول منظمة الصحة العالمية إن القرن العشرين كان أعنف قرن تشهده البشرية. |
Les principales conclusions étaient les suivantes: la migration dans la dernière décennie du XXe siècle a été semblable pour les femmes et pour les hommes. | UN | وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل. |
Le XXe siècle a été l'époque de la radiodiffusion et de la télévision. | UN | فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون. |
Le premier génocide du XXe siècle a été perpétré à grande échelle et s'est poursuivi jusqu'à l'extinction des vies de 1,5 million d'Arméniens. | UN | والإبادة الجماعية الأولى في القرن العشرين تمت بكامل قوتها واستمرت حتى أزهقت أرواح مليون ونصف مليون أرمني. |
L'une des plus grandes réalisations de l'humanité du XXe siècle a été l'ouverture d'une nouvelle frontière dans l'espace. | UN | إن من أعظم إنجازات الجنس البشري في القرن العشرين كان فتح تخوم جديدة في الفضاء الخارجي. |
Nous savons tous que le XXe siècle a été marqué par une contradiction fondamentale. | UN | وندرك جميعا أن القرن العشرين شوهه تناقض أساسي. |
Sur tous les plans, le XXe siècle a été un voyage remarquable pour le peuple de Tuvalu. | UN | وبكل المقاييس، قطع شعب توفالو شوطا كبيرا في القرن العشرين. |
La deuxième moitié du XXe siècle a connu un effort international pour protéger les droits de l'homme. | UN | وقد شهد النصف الثاني من القرن العشرين جهدا دوليا لحماية حقوق الإنسان. |
Cependant, le XXe siècle a également eu ses pages glorieuses. | UN | إلا أن القرن العشرين كانت له أيضا صفحاته البيضاء. |
Le XXe siècle a consommé 10 fois plus d'énergie que le précédent millénaire. | UN | وكان الاستخدام الإجمالي للطاقة أثناء أعوام القرن العشرين المائة، يساوي عشرة أضعاف استخدامها في الألف سنة السابقة. |
Cette dernière décennie du XXe siècle a donc été consacrée au droit international, à ses promotion, observation, élaboration, codification et diffusion. | UN | وكُرس العقــد اﻷخير من القرن العشرين لتعزيز القانون الدولـي وتنفيـذه وتطويره وتدوينه ونشره. |
Mais, le XXe siècle a été aussi marqué par les plus grands bouleversements. | UN | بيد أن القرن العشرين شهد أعنف الاضطرابات. |
Le XXe siècle a donné naissance à la mondialisation économique. | UN | إن القرن العشرين قد حقق العولمة الاقتصادية. |
C'est une vérité confirmée par les faits que de dire que le XXe siècle a été le témoin de la destruction de nombreuses fausses certitudes. | UN | وهذه حقيقة أثبتها الواقع المتمثل في أن القرن العشرين شهد حطام حقائق مزيفة عديدة. |
Le monde du XXe siècle a connu les progrès technologiques les plus significatifs, mais aussi les événements les plus sanglants de toute l'histoire de l'humanité. | UN | وقد شهد العالم في القرن العشرين أهم التقدمات التكنولوجية، مثلما شهد أكثر الأحداث دموية في تاريخ البشرية. |
Enfin, une large adhésion à l'idée de décerner à Jim Thorpe le titre d'athlète le plus complet du XXe siècle a été exprimée. | UN | وختاماً، أُعرب عن تأييد ترشيح جيم ثوربيه للقب أعظم رياضي في القرن العشرين. |
Le début du XXe siècle a vu l'arrivée de populations venant de Chine (Hakkas et Cantonais), constituées de commerçants. | UN | وفي أوائل القرن العشرين أيضا وصل من الصين مستوطنون من الهاكا والكنتونيين الذين يعملون في التجارة. |
Le XXe siècle a produit un large volume de textes et de déclarations sur les droits des êtres humains. | UN | أنتج القرن العشرون مجموعة واسعة من النصوص والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان. |