ويكيبيديا

    "y compris avec le secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك مع القطاع
        
    Elle a souligné les possibilités qu'offrirait l'après-Rio+20 pour le financement du développement, y compris avec le secteur privé. UN وشددت على الفرص المتاحة لتمويل التنمية في عصر ما بعد ريو +20، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Ils ont pris acte des efforts engagés pour élargir la base de donateurs et étendre les partenariats, y compris avec le secteur privé. UN واعترفوا بالجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة، والتوسع في الشراكات بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Elle a souligné les possibilités qu'offrirait l'après-Rio+20 pour le financement du développement, y compris avec le secteur privé. UN وشددت على الفرص المتاحة لتمويل التنمية في عصر ما بعد ريو +20، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Au cours de l'année 2005, un certain nombre de partenariats ont été conclus ou renforcés, ce qui entraînera peut-être un élargissement de la base de ressources de l'ONUDC, y compris avec le secteur privé. UN وخلال عام 2005، جرت إقامة أو تعزيز عدد من الشراكات الجديدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، مما قد يفضي إلى توسيع نطاق قاعدة المكتب من الموارد.
    Les participants ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre les donateurs et d’établir des partenariats à tous les niveaux, y compris avec le secteur privé, pour aider les petits États insulaires en développement à se développer durablement. UN وأكد المشتركون ضرورة تحسين التنسيق مع المانحين وأهمية إقامة الشراكات على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، وذلك لمواصلة مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود لبلوغ التنمية المستدامة.
    3. Nous reconnaissons que les PMA euxmêmes sont responsables au premier chef de leur développement, mais que le partenariat et la coopération au plan international sont importants dans cette entreprise, y compris avec le secteur privé et la société civile; UN 3- نقرّ بأن المسؤولية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع في المقام الأول على عاتق تلك البلدان ذاتها، ولكن الشراكة والتعاون الدوليين، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، هامان في هذا المجال،
    Il a été noté que pour être efficace, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités, l'ONUDC devrait poursuivre l'établissement et le renforcement de partenariats fonctionnels, y compris avec le secteur privé, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وأُشير إلى أن على المكتب، لكي يكون فعّالا، وخصوصا في أداء دوره المتمثّل في بناء القدرات، أن يمضي في إقامة شراكات وظيفية وتعزيزها، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    e) Des partenariats devraient être conclus, y compris avec le secteur privé; UN (ﻫ) ينبغي إقامة شراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص؛
    Nous nous félicitons des progrès remarquables enregistrés par l'ONU dans l'utilisation des TIC et des efforts menés en vue de forger d'importants partenariats, y compris avec le secteur privé, afin de réduire la fracture numérique et d'exploiter les possibilités offertes par la technologie pour promouvoir le développement. UN ونرحب بالتقدم الكبير الذي حققته الأمم المتحدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجهود المبذولة لإقامة شراكات هامة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، بغية خفض الفجوة الرقمية واستغلال الإمكانيات التي تكفلها التكنولوجيا للنهوض بالتنمية.
    Le respect des politiques de l'ONU et du PNUE, telles que la politique du PNUE sur les partenariats, y compris avec le secteur privé; UN (د) الامتثال لسياسات الأمم المتحدة وبرنامج البيئة، مثل سياسة برنامج البيئة بشأن الشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص؛
    La taille modeste de l'Organisation, loin de constituer une faiblesse, est au contraire un atout. L'ONUDI devrait non seulement se concentrer sur les domaines pour lesquels elle dispose d'un mandat unique et d'une réelle expertise mais également rechercher des gains d'efficience et développer une culture du partenariat, y compris avec le secteur privé. UN وقال إنَّ صغر حجم المنظمة يشكّل ميزة لا موطن ضعف، وينبغي ألاَّ تقصُر اليونيدو تركيزها على المجالات التي تملك فيها ولاية وخبرة محدَّدتين، بل ينبغي أيضاً أن تلتمس سبلاً لزيادة كفاءتها وإشاعة ثقافة الشراكة، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Les délégations ont prôné d'accorder une place accrue à la promotion et au renforcement des outils et mécanismes de la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau régional et transfrontière, en particulier le transfert des connaissances techniques sur les solutions de développement basées sur des approches et partenariats novateurs, y compris avec le secteur privé. UN 35 - وشجعت الوفود على التركيز بدرجة أكبر على تعزيز وبناء أدوات وآليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي/العابر للحدود، ولا سيما نقل المعرفة التقنية بشأن الحلول الإنمائية القائمة على النُهج الإبداعية والشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    Les délégations ont prôné d'accorder une place accrue à la promotion et au renforcement des outils et mécanismes de la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau régional et transfrontière, en particulier le transfert des connaissances techniques sur les solutions de développement basées sur des approches et partenariats novateurs, y compris avec le secteur privé. UN 35 - وشجعت الوفود على التركيز بدرجة أكبر على تعزيز وبناء أدوات وآليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي/العابر للحدود، ولا سيما نقل المعرفة التقنية بشأن الحلول الإنمائية القائمة على النُهج الإبداعية والشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص.
    3. Nous reconnaissons que les PMA eux mêmes sont responsables au premier chef de leur développement, mais que le partenariat et la coopération au plan international sont importants dans cette entreprise, y compris avec le secteur privé et la société civile, UN " 3- نُقـرّ بأن المسؤولية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع في المقام الأول على عاتق تلك البلدان ذاتها، ولكن الشراكة والتعاون الدوليين، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، هامّان في هذا المجال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد