Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. | UN | وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين. |
Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. | UN | وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين. |
Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps. | UN | وحاليا، رصدت اعتمادات لتسع قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ. |
J'ai appelé l'attention sur les engagements clairs pris par les autorités yougoslaves, y compris le Président Kostunica lui-même au cours de sa visite à Sarajevo, en faveur de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأوجه الانتباه إلى الالتزام الواضح الذي أبدته السلطات اليوغوسلافية، بما في ذلك الرئيس كوستنيتشا نفسه، خلال زيارته لسراييفو، بسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
Les inspecteurs, y compris le Président, ont accumulé une très riche expérience. | UN | وقد جمع المفتشون أنفسهم، بمن فيهم رئيس الوحدة، خبرة قيمة. |
Le Rapporteur spécial a invité le Gouvernement, y compris le Président de la Serbie, à permettre à ces personnes de visiter leurs maisons en vue de leur retour définitif. | UN | وناشدت المقررة الخاصة الحكومة بما في ذلك رئيس صربيا، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من زيارة بيوتهم ومساعدتهم في عودتهم آخر اﻷمر. |
Cette province est également la base de personnalités politiques de premier plan, y compris le Président Kabila. | UN | كما تعتبر المقاطعة قاعدة للشخصيات السياسية الرئيسية، بمن فيهم الرئيس كابيلا. |
Il est absolument impossible que les principaux responsables américains de l’opération, y compris le Président Reagan, ne l’aient pas connu. | UN | ومن المستحيل إطلاقا ألا يكون كبار المسؤولين اﻷمريكيين قد عرفوه، بمن فيهم الرئيس ريغان. |
Ils ne peuvent rendre leurs jugements qu'au nombre fixe de trois juges, y compris le Président. | UN | ولا يجوز لهما إصدار الأحكام إلاّ باجتماع ثلاثة قضاة، بمن فيهم الرئيس. |
Ses membres, y compris le Président et le Vice-Président, étaient nommés par le Président de la République, ce qui ne garantissait pas son indépendance. | UN | فأعضاء اللجنة الوطنية، بمن فيهم الرئيس ونائب الرئيس، يعينهم رئيس الجمهورية، مما لا يضمن استقلاليتها. |
- Les réunions du Conseil d'administration ne sont légales que si une majorité absolue de ses membres, y compris le Président, est présente; | UN | :: لا يعتبر اجتماع مجلس الإدارة قانونيا إلا بحضور الأغلبية المطلقة لأعضاء المجلس بمن فيهم الرئيس. |
Il est particulièrement préoccupant qu'une action au pénal ait été intentée contre des journalistes pour diffamation envers de hauts responsables de l'appareil d'État, y compris le Président. | UN | وأعرب عن قلقه بشكل خاص من كون التُهم الجنائية التي وجﱢهت ضد الصحفيين تقوم على أساس التشهير بكبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم الرئيس. |
La majorité absolue des intervenants, y compris le Président Rakhmonov, se sont déclarés nettement en faveur de la poursuite des négociations intertadjikes, qu'ils considéraient comme la seule façon de sortir de la crise actuelle. | UN | وأيدت الغالبية المطلقة من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس رخمانوف بقوة، استمرار المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بوصفها السبيل الوحيد للخروج من اﻷزمة الحالية. |
Officiellement, les plus hautes autorités russes, y compris le Président Poutine, justifient ces mesures en prétendant que c'était le seul moyen d'éviter < < un affrontement civil > > et un bain de sang. | UN | وتفسر السلطات العليا الروسية، بما في ذلك الرئيس بوتين، رسميا هذه التحركات على أنها كانت السبيل الوحيد لتفادي ' ' المواجهات المدنية`` وسفك الدماء. |
6. Conformément aux recommandations formulées par la Commission et approuvées par le Conseil, le nombre de membres sera ramené de 6 à 4, y compris le Président. | UN | ٦ - وتمشيا مع توصيات اللجنة، كما أقرها مجلس اﻷمن، ستتألف اللجنة من عدد أقل من اﻷعضاء، أربعة بدلا من ستة، بما في ذلك الرئيس. |
À l'heure actuelle la Cour suprême compte 15 juges (y compris le Président de la Cour), dont cinq femmes. | UN | أما المحكمة العليا فإنها تتألف حاليا من 15 قاضيا بمن فيهم رئيس المحكمة، بينهم 5 نساء. |
Un atelier à l'intention des parlementaires, y compris le Président et le Vice-président de la Chambre des représentants, a été organisé dans le cadre de cette campagne. | UN | وعقدت حلقة عمل لأعضاء البرلمان، بمن فيهم رئيس مجلس النواب ونائب الرئيس، في إطار هذه الحملة. |
Le Rapporteur spécial a invité le gouvernement, y compris le Président de la Serbie, à permettre à ces personnes de visiter leurs maisons en vue de leur retour définitif. | UN | وناشدت المقررة الخاصة الحكومة بما في ذلك رئيس صربيا، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من زيارة بيوتهم ومساعدتهم في عودتهم آخر اﻷمر. |
Cependant, en droit, aucune déclaration faite par qui que ce soit, y compris le Président du Conseil des droits de l'homme, ne saurait modifier le mandat de la Mission. | UN | ومع ذلك فمن ناحية القانون، ليس هناك أي بيان صادر من جانب أي فرد، بمن في ذلك رئيس المجلس، له قوة تغيير ولاية البعثة. |
Conformément à cette résolution, quatre juges, y compris le Président du Tribunal, pourront statuer sur les affaires dont ils ont commencé à connaître avant la fin de leurs mandats respectifs. | UN | وقرر المجلس، بذلك القرار، أن يتم أربعة قضاة، من بينهم رئيس المحكمة، قضايا محددة كانت قد بدأت قبل نهاية فترة ولاية كل منهم. |
L'Opération engagera donc des consultations avec toutes les parties, y compris le Président Gbagbo, pour s'assurer de leur adhésion à cette initiative. | UN | ولذلك، ستشرع العملية في عقد مشاورات مع جميع الأطراف، بما في ذلك مع الرئيس غباغبو، للتأكد من موافقتها على هذه المبادرة. |
Ses membres se sont entretenus avec plusieurs responsables du Gouvernement, y compris le Président et des ministres, et les responsables des services de sécurité. | UN | واجتمع أعضاء الفريق مع عدد من المسؤولين الحكوميين، من بينهم الرئيس ووزراء وممثلو وكالات الأمن. |