"y compris le président" - Translation from French to Arabic

    • بمن فيهم الرئيس
        
    • بما في ذلك الرئيس
        
    • بمن فيهم رئيس
        
    • بما في ذلك رئيس
        
    • بمن في ذلك رئيس
        
    • من بينهم رئيس
        
    • بمن فيها الرئيس
        
    • بما في ذلك مع الرئيس
        
    • من بينهم الرئيس
        
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps. UN وحاليا، رصدت اعتمادات لتسع قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ.
    J'ai appelé l'attention sur les engagements clairs pris par les autorités yougoslaves, y compris le Président Kostunica lui-même au cours de sa visite à Sarajevo, en faveur de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. UN وأوجه الانتباه إلى الالتزام الواضح الذي أبدته السلطات اليوغوسلافية، بما في ذلك الرئيس كوستنيتشا نفسه، خلال زيارته لسراييفو، بسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها.
    Les inspecteurs, y compris le Président, ont accumulé une très riche expérience. UN وقد جمع المفتشون أنفسهم، بمن فيهم رئيس الوحدة، خبرة قيمة.
    Le Rapporteur spécial a invité le Gouvernement, y compris le Président de la Serbie, à permettre à ces personnes de visiter leurs maisons en vue de leur retour définitif. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة بما في ذلك رئيس صربيا، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من زيارة بيوتهم ومساعدتهم في عودتهم آخر اﻷمر.
    Cette province est également la base de personnalités politiques de premier plan, y compris le Président Kabila. UN كما تعتبر المقاطعة قاعدة للشخصيات السياسية الرئيسية، بمن فيهم الرئيس كابيلا.
    Il est absolument impossible que les principaux responsables américains de l’opération, y compris le Président Reagan, ne l’aient pas connu. UN ومن المستحيل إطلاقا ألا يكون كبار المسؤولين اﻷمريكيين قد عرفوه، بمن فيهم الرئيس ريغان.
    Ils ne peuvent rendre leurs jugements qu'au nombre fixe de trois juges, y compris le Président. UN ولا يجوز لهما إصدار الأحكام إلاّ باجتماع ثلاثة قضاة، بمن فيهم الرئيس.
    Ses membres, y compris le Président et le Vice-Président, étaient nommés par le Président de la République, ce qui ne garantissait pas son indépendance. UN فأعضاء اللجنة الوطنية، بمن فيهم الرئيس ونائب الرئيس، يعينهم رئيس الجمهورية، مما لا يضمن استقلاليتها.
    - Les réunions du Conseil d'administration ne sont légales que si une majorité absolue de ses membres, y compris le Président, est présente; UN :: لا يعتبر اجتماع مجلس الإدارة قانونيا إلا بحضور الأغلبية المطلقة لأعضاء المجلس بمن فيهم الرئيس.
    Il est particulièrement préoccupant qu'une action au pénal ait été intentée contre des journalistes pour diffamation envers de hauts responsables de l'appareil d'État, y compris le Président. UN وأعرب عن قلقه بشكل خاص من كون التُهم الجنائية التي وجﱢهت ضد الصحفيين تقوم على أساس التشهير بكبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم الرئيس.
    La majorité absolue des intervenants, y compris le Président Rakhmonov, se sont déclarés nettement en faveur de la poursuite des négociations intertadjikes, qu'ils considéraient comme la seule façon de sortir de la crise actuelle. UN وأيدت الغالبية المطلقة من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس رخمانوف بقوة، استمرار المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بوصفها السبيل الوحيد للخروج من اﻷزمة الحالية.
    Officiellement, les plus hautes autorités russes, y compris le Président Poutine, justifient ces mesures en prétendant que c'était le seul moyen d'éviter < < un affrontement civil > > et un bain de sang. UN وتفسر السلطات العليا الروسية، بما في ذلك الرئيس بوتين، رسميا هذه التحركات على أنها كانت السبيل الوحيد لتفادي ' ' المواجهات المدنية`` وسفك الدماء.
    6. Conformément aux recommandations formulées par la Commission et approuvées par le Conseil, le nombre de membres sera ramené de 6 à 4, y compris le Président. UN ٦ - وتمشيا مع توصيات اللجنة، كما أقرها مجلس اﻷمن، ستتألف اللجنة من عدد أقل من اﻷعضاء، أربعة بدلا من ستة، بما في ذلك الرئيس.
    À l'heure actuelle la Cour suprême compte 15 juges (y compris le Président de la Cour), dont cinq femmes. UN أما المحكمة العليا فإنها تتألف حاليا من 15 قاضيا بمن فيهم رئيس المحكمة، بينهم 5 نساء.
    Un atelier à l'intention des parlementaires, y compris le Président et le Vice-président de la Chambre des représentants, a été organisé dans le cadre de cette campagne. UN وعقدت حلقة عمل لأعضاء البرلمان، بمن فيهم رئيس مجلس النواب ونائب الرئيس، في إطار هذه الحملة.
    Le Rapporteur spécial a invité le gouvernement, y compris le Président de la Serbie, à permettre à ces personnes de visiter leurs maisons en vue de leur retour définitif. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة بما في ذلك رئيس صربيا، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من زيارة بيوتهم ومساعدتهم في عودتهم آخر اﻷمر.
    Cependant, en droit, aucune déclaration faite par qui que ce soit, y compris le Président du Conseil des droits de l'homme, ne saurait modifier le mandat de la Mission. UN ومع ذلك فمن ناحية القانون، ليس هناك أي بيان صادر من جانب أي فرد، بمن في ذلك رئيس المجلس، له قوة تغيير ولاية البعثة.
    Conformément à cette résolution, quatre juges, y compris le Président du Tribunal, pourront statuer sur les affaires dont ils ont commencé à connaître avant la fin de leurs mandats respectifs. UN وقرر المجلس، بذلك القرار، أن يتم أربعة قضاة، من بينهم رئيس المحكمة، قضايا محددة كانت قد بدأت قبل نهاية فترة ولاية كل منهم.
    L'Opération engagera donc des consultations avec toutes les parties, y compris le Président Gbagbo, pour s'assurer de leur adhésion à cette initiative. UN ولذلك، ستشرع العملية في عقد مشاورات مع جميع الأطراف، بما في ذلك مع الرئيس غباغبو، للتأكد من موافقتها على هذه المبادرة.
    Ses membres se sont entretenus avec plusieurs responsables du Gouvernement, y compris le Président et des ministres, et les responsables des services de sécurité. UN واجتمع أعضاء الفريق مع عدد من المسؤولين الحكوميين، من بينهم الرئيس ووزراء وممثلو وكالات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more