ويكيبيديا

    "y compris les mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك الآليات
        
    • بما في ذلك آليات
        
    • بما فيها اﻵليات
        
    • بما في ذلك الترتيبات
        
    • بما في ذلك ترتيبات
        
    • بما فيها آليات
        
    • بما في ذلك العمليات
        
    De nombreux accords SudSud et NordSud comportaient des dispositions en rapport avec les cadres réglementaires et institutionnels, y compris les mécanismes de coopération. UN وهناك اتفاقات كثيرة بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب تتضمن نصوصاً خاصة بهذه الأطر، بما في ذلك الآليات التعاونية.
    viii) Études des changements adaptatifs du système de contrôle moteur, y compris les mécanismes neuraux élémentaires y relatifs; UN `8` دراسات حول التغيرات التكيفية لجهاز التحكم الحركي، بما في ذلك الآليات العصبية الأولية ذات الصلة؛
    Étude des effets de la doctrine de la découverte sur les peuples autochtones, y compris les mécanismes, procédures et instruments de réparation UN دراسة عن آثار مبدأ الاكتشاف على الشعوب الأصلية، بما في ذلك الآليات والعمليات وأدوات الجبر
    Ces fonctions impliquaient l'étude approfondie des lois et procédures pénales pertinentes, y compris les mécanismes d'extradition et de coopération entre États. UN وانطوت كل هذه الممارسات على دراسة متعمقة للقانون الجنائي الدولي وإجراءاته بما في ذلك آليات التعاون بين الدول وتسليم المجرمين.
    V. Les organisations internationales et les institutions et instruments multilatéraux, y compris les mécanismes juridiques appropriés. UN خامساً- المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك المتعددة اﻷطراف؛ بما فيها اﻵليات القانونية المناسبة.
    Le Haut Commissaire a également abordé la question de l'appui fourni par le Canada pour faire face à des situations d'urgence comme pour l'adoption de mesures préventives en matière de droits de l'homme, y compris les mécanismes d'intervention rapide. UN وناقش المفوض السامي أيضا دعم كندا لحالات حقوق الانسان الطارئة والاجراءات الوقائية لحقوق الانسان على السواء، بما في ذلك الترتيبات الجاهزة للاستخدام عند الاقتضاء.
    Il conviendrait de renforcer la coopération et l'interaction entre les organes conventionnels de l'ONU et les organes régionaux, y compris les mécanismes judiciaires. UN 84- وينبغي تعزيز التعاون والتفاعل بين هيئات معاهدات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، بما في ذلك الآليات القضائية.
    Toutefois, il estime que les instances mentionnées doivent également s'employer à renforcer les mécanismes institutionnels de contrôle, y compris les mécanismes judiciaires, afin de parvenir à une meilleure prévention et à moins d'impunité. UN بيد أنها تؤمن بأنه ينبغي للهيئات المذكورة أعلاه أن تسعى إلى تقوية آليات الرقابة المؤسسية، بما في ذلك الآليات القضائية، بغية تحسين الوقاية ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Il presse les États d'utiliser pleinement les instruments disponibles, y compris les mécanismes nationaux de prévention, pour s'acquitter de leurs obligations et ratifier la Convention contre la torture et son Protocole facultatif s'ils ne l'ont pas encore fait. UN وهي تحث الدول على الاستفادة استفادة كاملة من الصكوك المتاحة، بما في ذلك الآليات الوقائية الوطنية، من أجل الوفاء بالتزاماتها والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Enfin, les contextes national et local, y compris les mécanismes traditionnels ou informels de règlement des différends doivent être pris en considération dans toutes les réformes visant à démarginaliser les pauvres. UN وأخيرا، لا بد من النظر في السياقات الوطنية والمحلية، بما في ذلك الآليات التقليدية أو غير الرسمية لتسوية المنازعات، في أي إصلاحات تهدف إلى تمكين الناس الذين يعيشون في فقر. المحتويات
    Débat thématique plénier sur le thème < < Appui financier aux efforts de développement des pays les moins avancés : financement du développement (y compris les mécanismes innovants), aide pour le commerce et allègement de la dette > > UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تقديم الدعم المالي للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا: التمويل الإنمائي، بما في ذلك الآليات المبتكرة والمعونة لصالح التجارة وتخفيف الدين "
    Débat thématique plénier sur le thème < < Appui financier aux efforts de développement des pays les moins avancés : financement du développement (y compris les mécanismes innovants), aide pour le commerce et allègement de la dette > > UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " تقديم الدعم المالي للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا: التمويل الإنمائي، بما في ذلك الآليات المبتكرة والمعونة لصالح التجارة وتخفيف الدين "
    Le PNUE s'emploiera à faire en sorte que les pays en développement et les pays à économie en transition aient davantage accès, d'une manière équitable et durablement, aux fonds provenant de sources publiques et privées, y compris les mécanismes du marché, aux fins de mesures en faveur de l'environnement. UN وسيعمل اليونيب على تحسين إمكانيات حصول البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال على تمويل منصف ومستدام للتدابير البيئية من مصادر عامة وخاصة معاً، بما في ذلك الآليات المستندة إلى السوق.
    La notion de mobilité restreinte, pour des raisons médicales notamment, doit être précisée dans la plupart des programmes actuels de mobilité, y compris les mécanismes de mobilité entre organisations. UN ومفهوم إمكانية تنقّل الموظفين المقيّدة التي تُعزى، في جملة أمور، إلى أسباب طبية هو مفهوم ينبغي زيادة بحثه في إطار معظم المخططات الحالية المتعلقة بالتنقل، بما في ذلك الآليات المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات.
    Il a donné pour instruction au Comité des hauts fonctionnaires du Forum de créer un sous-comité qui serait chargé de mieux élaborer la proposition, y compris les mécanismes éventuels d'application. UN وأوعز إلى لجنة مسؤولي المنتدى بإنشاء لجنة فرعية لمواصلة تطوير الاقتراح، بما في ذلك آليات التنفيذ الممكنة.
    Cadres politiques et arrangements institutionnels, y compris les mécanismes de suivi et de responsabilité UN أطر السياسات والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة
    - Les procédures efficaces prévues pour l'établissement de programmes sociaux visant à fournir l'appui nécessaire à l'enfant et à ceux à qui il est confié, y compris les mécanismes de réadaptation; UN فعالية الاجراءات التي استحدثت لوضع برامج اجتماعية لتوفير الدعم الضروري للطفل ولمن يتولى رعاية الطفل بما في ذلك آليات إعادة التأهيل؛
    Il se demande si une attention suffisante a été accordée au renforcement des mécanismes — y compris les mécanismes indépendants — chargés du suivi et de l'évaluation de l'application de la Convention aux niveaux national et local. UN ويساورها القلق لعدم التيقن مما إذا كان النظر الكافي قد أولي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il se demande si une attention suffisante a été accordée au renforcement des mécanismes - y compris les mécanismes indépendants - chargés du suivi et de l'évaluation de l'application de la Convention aux niveaux national et local. UN ويساورها القلق تجاه ما إذا كان أُولِيَ من النظر ما يكفي لتعزيز اﻵليات، بما فيها اﻵليات ذات الطابع المستقل، لمتابعة وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En application de sa résolution 2013/24, le Conseil tiendra chaque année une réunion extraordinaire pour examiner la coopération internationale en matière fiscale, y compris les mécanismes institutionnels destinés à promouvoir cette coopération. UN عملا بالقرار 2013/24، سيعقد المجلس مرة في السنة اجتماعا خاصا للنظر في التعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية لتعزيز هذا التعاون.
    c) Des précisions quant à la structure actuelle des effectifs d'UNIFEM et de l'INSTRAW, ainsi que des données sur la structure envisagée, y compris les mécanismes de suivi qu'elle comporterait; UN )ج( تفاصيل الهيكل الحالي لملاك الصندوق والمعهد، فضلا عن تفاصيل الهيكل المقترح، بما في ذلك ترتيبات تقديم التقارير؛
    Il présente la façon dont les stratégies du programme doivent mener à l'obtention des résultats escomptés; les ressources ordinaires et les autres ressources nécessaires; les partenariats qui seront essentiels pour obtenir les résultats; et les arrangements relatifs à la gestion du programme, y compris les mécanismes de suivi et d'évaluation. UN وتصف الوثائق كيف يمكن لاستراتيجيات البرامج أن تؤدي بصورة واقعية إلى تحقيق النتائج المنتظرة؛ والحصول على الموارد العادية وغيرها من الموارد اللازمة؛ والشراكات التي ستكون عاملا رئيسيا في تحقيق النتائج، وترتيبات إدارة البرامج بما فيها آليات الرصد والتقييم.
    Au cours de ces forums, les participants - fonctionnaires, partenaires internationaux de développement, représentants de la société civile et dirigeants des partis politiques - ont examiné des questions telles que la séparation et l'équilibre des pouvoirs, la réforme du secteur public et la participation à la vie politique, y compris les mécanismes électoraux. UN وخلال هذه المنتديات، ناقش المشاركون، بمن فيهم مسؤولو الدولة، وشركاء التنمية الدوليون، وأعضاء المجتمع المدني، وزعماء الأحزاب السياسية، مسائل من قبيل فصل السلطات والموازنة بينها، وإصلاح القطاع العام، والمشاركة السياسية، بما في ذلك العمليات الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد