ويكيبيديا

    "y compris les ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك الموارد
        
    • بما فيها الموارد
        
    • بما في ذلك موارد
        
    • تشمل الموارد
        
    • بما فيها الاحتياجات
        
    • بما في ذلك التكاليف المتصلة بالموارد
        
    • ومن بينها الموارد
        
    • شاملا التكاليف
        
    ii) Le HCR et les donateurs concernés conviennent de dispositions spécifiques pour couvrir ces besoins, y compris les ressources éventuelles requises; UN `2` تتفق المفوضية والمانحون المعنيون على ترتيبات محددة لمواجهة هذه المتطلبات، بما في ذلك الموارد المحتملة اللازمة؛
    iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; UN ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛
    iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles ; UN ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛
    Nous avons des systèmes légaux et judiciaires fondés sur nos droits collectifs relatifs à nos territoires et à nos ressources naturelles, y compris les ressources du sous-sol. UN فنحن لدينا نظم قانونية تقوم على حقوقنا الجماعية في أراضينا ومواردنا الطبيعية، بما فيها الموارد الموجودة في باطن الأرض.
    Il a été convenu que l'on s'occuperait d'abord des secteurs prioritaires que sont l'enseignement, l'agriculture, y compris les ressources animales, les moyens de subsistance et la protection. UN واتفق على أن تعالج أولا القطاعات ذات الأولوية، وهي التعليم والزراعة، بما في ذلك موارد الحيوانات وظروف معيشتها وحمايتها.
    Nous consommons nos ressources naturelles, y compris les ressources non renouvelables, à une vitesse supérieure à leur vitesse de régénération. UN ونحن نستهلك مواردنا الطبيعية، بما في ذلك الموارد غير المتجددة، بمعدل أسرع من تجددها.
    En 2010, quelque 89 % de l'apport d'autres ressources, y compris les ressources locales, provenaient d'un seul donateur et étaient affectés à des programmes ou projets déterminés. UN وفي عام 2010، كان حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي، بما في ذلك الموارد المحلية، مقدَّما من جهة مانحة واحدة وخاصا ببرامج ومشاريع محددة.
    iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien, ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    iv) le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; UN `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛
    Pour accomplir cette mission, elle doit disposer de moyens appropriés, y compris les ressources financières. UN ولتنفيذ هذه الرسالة ينبغي أن تتاح لها الوسائل اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية.
    Les dépenses afférentes aux opérations de la convention, y compris les ressources financières pour le fonctionnement du secrétariat de la convention, sont à la charge des Parties à la convention. UN ويتحمل أطراف الاتفاقية الأموال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الموارد المالية اللازمة لأداء مهام أمانة الاتفاقية.
    Cette loi définira une stratégie et des priorités en matière de défense nationale, y compris les ressources nécessaires et les calendriers. UN وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية.
    Les cadres devraient être tenus responsables de l'utilisation de toutes des ressources mises à leur disposition, y compris les ressources humaines. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    Les cadres devraient être tenus responsables de l'utilisation de toutes des ressources mises à leur disposition, y compris les ressources humaines. UN وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية.
    Certaines activités en sont au point de ne plus pouvoir être efficacement menées sans une aide financière suffisante; toutefois, les fonds, y compris les ressources de base, sont insuffisants pour répondre aux besoins mis en lumière. UN ووصل الأمر بمجموعة من الأنشطة إلى الحد الذي أصبح فيه توافر المساعدة المالية المناسبة أمرا حاسما للتنفيذ الفعال. بيد أن التمويل، بما في ذلك الموارد الأساسية، لم يواكب الاحتياجات المؤكدة.
    Deuxièmement, l'examen de la question de la mobilisation des ressources doit être global et porter sur tout l'éventail des ressources envisageables, y compris les ressources intérieures et extérieures, l'APD et l'aide au développement non officielle. UN ثانيا، ينبغي أن يكون النظر في مسألة تخصيص الموارد شاملا وضاما لكامل طائفة الموارد، بما في ذلك الموارد الداخلية والخارجية، وموارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمساعدة اﻹنمائية غير الرسمية.
    La structure fortement hiérarchisée et centralisée du pays fait que toutes les ressources, y compris les ressources alimentaires, sont accaparées par l'élite au pouvoir et l'appareil militaire au détriment du développement général. UN وهيكل البلد، الذي يتسم إلى حد كبير بالتسلسل الهرمي وبالمركزية، يجعل كافة الموارد بما فيها الموارد الغذائية في حوزة الصفوة القائمة بالسلطة والجهاز العسكري، وذلك على حساب التنمية العامة.
    Le pilier < < Unité d'action > > , avec ses nombreuses catégories subsidiaires, y compris les ressources humaines, les TIC, les achats et la finance, représente une part importante des mesures prévues dans le cadre des cinq piliers. UN وتشكل ركيزة التشغيل الموحد بفئاتها الفرعية الكثيرة، بما فيها الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات، والشؤون المالية، جزءا كبيرا من الإجراءات المزمع اتخاذها بين الركائز الخمس.
    Par ailleurs, les droits des communautés autochtones sur leurs ressources naturelles et biologiques, y compris les ressources génétiques, et sur leurs connaissances traditionnelles doivent être protégés et respectés. UN ومن الجدير بالحماية والاحترام، علاوة على ذلك، حقوق جماعات السكان الأصليين بشأن مواردهم الطبيعية والبيولوجية، بما فيها الموارد الجينية، وأيضا بشأن معارفهم التقليدية.
    Elle a souligné que les ressources, y compris les ressources du budget ordinaire, devaient servir davantage à financer des activités opérationnelles que des réunions et des publications. UN وأكدت اللجنة أنه ينبغي زيادة توجيه الموارد، بما في ذلك موارد الميزانية العادية لﻷنشطة التنفيذية بدلا من الاجتماعات والمنشورات.
    c. Poursuite des programmes d'orientation destinés aux nouveaux fonctionnaires, y compris les ressources en ligne; UN ج - توفير برامج التوجيه الجارية للموظفين الجدد، والتي تشمل الموارد المتاحة على الشبكة؛
    Le document A/C.5/47/50 indique de façon détaillée les ressources nécessaires à la tenue du Registre, y compris les ressources en personnel, à savoir, un poste P-5, un poste P-2 et un poste d'agent des services généraux (autres classes). UN أما الاحتياجات المتصلة بتشغيل السجل ومواصلة تشغيله بما فيها الاحتياجات من الموظفين، أي وظيفة برتبة ف - ٥، ووظيفة برتبة ف - ٢، ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، فهي مبينة تفصيلا في الوثيقة A/C.5/47/50.
    Les financements gouvernementaux couvrent en général les coûts fixes et les programmes de lutte contre le paludisme, y compris les ressources humaines et la gestion des programmes (notamment les systèmes d'information, les ateliers de planification, la supervision, etc.). UN 25 - وكثيرا ما يغطي التمويل الحكومي التكاليف الثابتة لتشغيل برامج مكافحة الملاريا، بما في ذلك التكاليف المتصلة بالموارد البشرية وإدارة البرامج (ومنها في جملة أمور نظم المعلومات وحلقات العمل التخطيطية والإشراف).
    Les moyens d'exécution, y compris les ressources financières, sont essentiels aussi bien dans la région de la CEE que mondialement. UN 41 - وتعد وسائل التنفيذ، ومن بينها الموارد المالية، حاسمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعالميا.
    Dans la section IV de sa résolution 59/269 du 23 décembre 2004, l'Assemblée a porté à 41 011 800 dollars le montant des crédits destinés à financer les frais d'administration, soit une augmentation de 5 340 700 dollars qui a fait passer à 86 111 500 dollars le montant de l'enveloppe budgétaire (y compris les ressources extrabudgétaires). UN وزادت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 59/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، التكاليف الإدارية إلى 800 011 41 دولار، وبذلك رفعت الاعتماد الإجمالي بمبلغ 700 340 5 دولار ليصل إلى 500 111 86 دولار (شاملا التكاليف الخارجة عن الميزانية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد