ii) Le HCR et les donateurs concernés conviennent de dispositions spécifiques pour couvrir ces besoins, y compris les ressources éventuelles requises; | UN | `2` تتفق المفوضية والمانحون المعنيون على ترتيبات محددة لمواجهة هذه المتطلبات، بما في ذلك الموارد المحتملة اللازمة؛ |
iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; | UN | ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛ |
iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles ; | UN | ' 4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لإعادة الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية، إلى حالتها الأصلية؛ |
Nous avons des systèmes légaux et judiciaires fondés sur nos droits collectifs relatifs à nos territoires et à nos ressources naturelles, y compris les ressources du sous-sol. | UN | فنحن لدينا نظم قانونية تقوم على حقوقنا الجماعية في أراضينا ومواردنا الطبيعية، بما فيها الموارد الموجودة في باطن الأرض. |
Il a été convenu que l'on s'occuperait d'abord des secteurs prioritaires que sont l'enseignement, l'agriculture, y compris les ressources animales, les moyens de subsistance et la protection. | UN | واتفق على أن تعالج أولا القطاعات ذات الأولوية، وهي التعليم والزراعة، بما في ذلك موارد الحيوانات وظروف معيشتها وحمايتها. |
Nous consommons nos ressources naturelles, y compris les ressources non renouvelables, à une vitesse supérieure à leur vitesse de régénération. | UN | ونحن نستهلك مواردنا الطبيعية، بما في ذلك الموارد غير المتجددة، بمعدل أسرع من تجددها. |
En 2010, quelque 89 % de l'apport d'autres ressources, y compris les ressources locales, provenaient d'un seul donateur et étaient affectés à des programmes ou projets déterminés. | UN | وفي عام 2010، كان حوالي 89 في المائة من التمويل غير الأساسي، بما في ذلك الموارد المحلية، مقدَّما من جهة مانحة واحدة وخاصا ببرامج ومشاريع محددة. |
iv) Le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien, ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; | UN | `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛ |
iv) le coût de mesures raisonnables de remise en état du bien ou de l'environnement, y compris les ressources naturelles; | UN | `4` تكاليف اتخاذ تدابير معقولة لاستعادة وضع الممتلكات أو البيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية؛ |
Pour accomplir cette mission, elle doit disposer de moyens appropriés, y compris les ressources financières. | UN | ولتنفيذ هذه الرسالة ينبغي أن تتاح لها الوسائل اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية. |
Les dépenses afférentes aux opérations de la convention, y compris les ressources financières pour le fonctionnement du secrétariat de la convention, sont à la charge des Parties à la convention. | UN | ويتحمل أطراف الاتفاقية الأموال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الموارد المالية اللازمة لأداء مهام أمانة الاتفاقية. |
Cette loi définira une stratégie et des priorités en matière de défense nationale, y compris les ressources nécessaires et les calendriers. | UN | وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية. |
Les cadres devraient être tenus responsables de l'utilisation de toutes des ressources mises à leur disposition, y compris les ressources humaines. | UN | وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية. |
Les cadres devraient être tenus responsables de l'utilisation de toutes des ressources mises à leur disposition, y compris les ressources humaines. | UN | وينبغي مساءلة المديرين عن استخدام جميع الموارد التي تندرج في نطاق مسؤوليتهم، بما في ذلك الموارد البشرية. |
Certaines activités en sont au point de ne plus pouvoir être efficacement menées sans une aide financière suffisante; toutefois, les fonds, y compris les ressources de base, sont insuffisants pour répondre aux besoins mis en lumière. | UN | ووصل الأمر بمجموعة من الأنشطة إلى الحد الذي أصبح فيه توافر المساعدة المالية المناسبة أمرا حاسما للتنفيذ الفعال. بيد أن التمويل، بما في ذلك الموارد الأساسية، لم يواكب الاحتياجات المؤكدة. |
Deuxièmement, l'examen de la question de la mobilisation des ressources doit être global et porter sur tout l'éventail des ressources envisageables, y compris les ressources intérieures et extérieures, l'APD et l'aide au développement non officielle. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون النظر في مسألة تخصيص الموارد شاملا وضاما لكامل طائفة الموارد، بما في ذلك الموارد الداخلية والخارجية، وموارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمساعدة اﻹنمائية غير الرسمية. |
La structure fortement hiérarchisée et centralisée du pays fait que toutes les ressources, y compris les ressources alimentaires, sont accaparées par l'élite au pouvoir et l'appareil militaire au détriment du développement général. | UN | وهيكل البلد، الذي يتسم إلى حد كبير بالتسلسل الهرمي وبالمركزية، يجعل كافة الموارد بما فيها الموارد الغذائية في حوزة الصفوة القائمة بالسلطة والجهاز العسكري، وذلك على حساب التنمية العامة. |
Le pilier < < Unité d'action > > , avec ses nombreuses catégories subsidiaires, y compris les ressources humaines, les TIC, les achats et la finance, représente une part importante des mesures prévues dans le cadre des cinq piliers. | UN | وتشكل ركيزة التشغيل الموحد بفئاتها الفرعية الكثيرة، بما فيها الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات، والشؤون المالية، جزءا كبيرا من الإجراءات المزمع اتخاذها بين الركائز الخمس. |
Par ailleurs, les droits des communautés autochtones sur leurs ressources naturelles et biologiques, y compris les ressources génétiques, et sur leurs connaissances traditionnelles doivent être protégés et respectés. | UN | ومن الجدير بالحماية والاحترام، علاوة على ذلك، حقوق جماعات السكان الأصليين بشأن مواردهم الطبيعية والبيولوجية، بما فيها الموارد الجينية، وأيضا بشأن معارفهم التقليدية. |
Elle a souligné que les ressources, y compris les ressources du budget ordinaire, devaient servir davantage à financer des activités opérationnelles que des réunions et des publications. | UN | وأكدت اللجنة أنه ينبغي زيادة توجيه الموارد، بما في ذلك موارد الميزانية العادية لﻷنشطة التنفيذية بدلا من الاجتماعات والمنشورات. |
c. Poursuite des programmes d'orientation destinés aux nouveaux fonctionnaires, y compris les ressources en ligne; | UN | ج - توفير برامج التوجيه الجارية للموظفين الجدد، والتي تشمل الموارد المتاحة على الشبكة؛ |
Le document A/C.5/47/50 indique de façon détaillée les ressources nécessaires à la tenue du Registre, y compris les ressources en personnel, à savoir, un poste P-5, un poste P-2 et un poste d'agent des services généraux (autres classes). | UN | أما الاحتياجات المتصلة بتشغيل السجل ومواصلة تشغيله بما فيها الاحتياجات من الموظفين، أي وظيفة برتبة ف - ٥، ووظيفة برتبة ف - ٢، ووظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(، فهي مبينة تفصيلا في الوثيقة A/C.5/47/50. |
Les financements gouvernementaux couvrent en général les coûts fixes et les programmes de lutte contre le paludisme, y compris les ressources humaines et la gestion des programmes (notamment les systèmes d'information, les ateliers de planification, la supervision, etc.). | UN | 25 - وكثيرا ما يغطي التمويل الحكومي التكاليف الثابتة لتشغيل برامج مكافحة الملاريا، بما في ذلك التكاليف المتصلة بالموارد البشرية وإدارة البرامج (ومنها في جملة أمور نظم المعلومات وحلقات العمل التخطيطية والإشراف). |
Les moyens d'exécution, y compris les ressources financières, sont essentiels aussi bien dans la région de la CEE que mondialement. | UN | 41 - وتعد وسائل التنفيذ، ومن بينها الموارد المالية، حاسمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعالميا. |
Dans la section IV de sa résolution 59/269 du 23 décembre 2004, l'Assemblée a porté à 41 011 800 dollars le montant des crédits destinés à financer les frais d'administration, soit une augmentation de 5 340 700 dollars qui a fait passer à 86 111 500 dollars le montant de l'enveloppe budgétaire (y compris les ressources extrabudgétaires). | UN | وزادت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 59/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، التكاليف الإدارية إلى 800 011 41 دولار، وبذلك رفعت الاعتماد الإجمالي بمبلغ 700 340 5 دولار ليصل إلى 500 111 86 دولار (شاملا التكاليف الخارجة عن الميزانية). |