Mais la communauté internationale ne devrait pas fermer les yeux sur cette duplicité qui a de vastes et sérieuses conséquences. | UN | إلا أن على المجتمع الدولي ألا يغض الطرف عن هذه الازدواجية ﻷن عواقبها ستكون عامة ووخيمة. |
Tous ceux qui se sentent responsables de la survie et de l'avenir de l'humanité ne fermeront pas les yeux sur cette tragédie. | UN | وإن كل من يشعر بمسؤوليته عن بقاء البشرية ومستقبلها لا يسعه أن يغض الطرف عن مثل هذه المأساة على الكرة الأرضية. |
Nous ne devons pas fermer les yeux sur les problèmes de l'Afrique en particulier. | UN | ويجب ألا نغمض أعيننا عن مشاكل أفريقيا على وجه الخصوص. |
T'ouvrir les yeux sur les erreurs que nous avons commises. | Open Subtitles | أن تفتحي عينيك على الأخطاء التي كنا نرتكبها. |
Les États-Unis ont encouragé et appuyé l'invasion du Timor oriental, fermant les yeux sur le génocide qui a fait suite à l'occupation. | UN | لقد شجعت الولايات المتحدة ودعمت غزو تيمور الشرقية، مغمضة عينيها عن اﻹبادة التي تبعت الاحتلال. |
Le Gouvernement indonésien déploie de très grands efforts pour que le Gouvernement des États-Unis ferme les yeux sur ses pratiques répressives. | UN | وتعطي الحكومة الاندونيسية أولوية عالية لمحاولة جعل حكومة الولايات المتحدة تتغاضى عن ممارساتها القمعية. |
Gardez bien les yeux sur l'altimètre et le cap compas, et maintenez le manche. | Open Subtitles | تذكر ما أخبرتك به وأبق عينك على مقياس الارتفاع وعلى اتجاه البوصلة وحافظ على مستوى عصا القيادة. |
Dans le même temps, nous ne pouvons fermer les yeux sur une évolution inquiétante. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا غض الطرف عن التطورات المثيرة للقلق. |
Les réalités sur le terrain ont parfois amené les administrations régionales à fermer les yeux sur les activités des groupes de pirates. | UN | وفي بعض الأحيان، فإن هذه الوقائع جعلت الإدارات الإقليمية تغض الطرف عن الأنشطة التي تقوم بها مجموعات القراصنة. |
Mais cela ne signifie pas que nous fermions les yeux sur l'existence de nombreuses cultures et traditions différentes dans l'histoire évolutive de diverses régions du monde. | UN | ولكن قولنا ذلك لا يعني أننا نغض الطرف عن وجود ثقافات وتقاليد مختلفة في التطور التاريخي لمناطق مختلفة من العالم. |
Nous ne voulons pas fermer les yeux sur nos propres défauts. | UN | إننا لا نريد أن نغض الطرف عن جوانب النقص لدينا. |
La communauté internationale ne peut pas fermer les yeux sur les faits évidents et incontestables que j'ai exposés. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يغض الطرف عن هذه الحقائق البديهية الشديدة الوضوح التي ذكرتها. |
Nous fermons les yeux sur la farce tragique qu'est la légitimisation graduelle des résultats des nettoyages ethniques et des annexions territoriales. | UN | نحن نغمض أعيننا عن تنظيمها لمسرحيات هزلية مأساوية تقدم أسبابا مشروعة للتطهير العرقي ومصادرة اﻷراضي. |
Même si nous sommes engagés dans un effort de coopération ailleurs, nous ne fermerons pas les yeux sur les problèmes posés par l'émergence d'une nouvelle Afrique du Sud à l'aube d'une ère nouvelle. | UN | ورغم أننا قد نكون أيضا مشتركين في جهود تعاونية في أماكن أخرى، فلن نغمض أعيننا عن التحديات التي تواجه جنوب افريقيا الجديدة وهي تبزغ في ضوء عهد جديد. |
Gardez les yeux sur la balle et traversez-la. | Open Subtitles | ابقي عينيك على الكرة و لوح باتجاهها وحسب |
Je n'ai jamais posé les yeux sur quoi que ce soit. | Open Subtitles | لا تركز عينيك على أي شيء في هذا العالم |
Certains gouvernements ont également exacerbé les situations de conflit en fermant les yeux sur la diffamation de certaines religions en invoquant la liberté d'expression. | UN | كما أن بعض الحكومات فاقمت حالات النزاع بإغماض عينيها عن تشويه صورة أديان معينة بحجة حرية التعبير. |
Le Gouvernement du Myanmar n'a pas pour politique de réprimer son propre peuple ni de fermer les yeux sur les violations des droits de l'homme. | UN | وليس من سياسة حكومة ميانمار أن تقمع شعبها بالذات أو تتغاضى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Mais je veux que vous gardiez vos yeux sur la balle, Tony. | Open Subtitles | ولكن أريدك أن تبقي عينك على مجرى الأحداث |
Il a peint des yeux sur ses paupières pour pouvoir dormir en classe sans que mlle Grundy ne le remarque. | Open Subtitles | لقد رسم حدقة العين على جفونه لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَنَامَ خلال الصفِ بدون أن تزعجه الآنسةِ جراندي |
Depuis quand n'as-tu pas posé les yeux sur une fille reconnaissante ? | Open Subtitles | رجاء، متى آخر مره وقعت عيناك على شي ممتن؟ |
Les yeux sur la Montagne. Une organisation sanitaire, non gouvernementale. | Open Subtitles | عيون على الجبل إنها منظمة طبية غير حكومية |
Gardez vos yeux sur vos papiers. | Open Subtitles | يجب ان تبقى عيونكم على ورقة الاختبار الخاصة بكم، من فضلكم. |
Maintenant on a juste à garder nos yeux sur le ballon. | Open Subtitles | والآن, كل ما علينا فعله أن نبقي أعيننا على الكُرة |
Ainsi, le Rapporteur spécial ferme les yeux sur l'absence de liberté de culte là où elle est manifeste et voit des actes de persécution là où ils n'existent pas!! | UN | لهذا فإن المقرر الخاص يتعامى عن الحقيقة عن رؤية انعدام حرية العبادة حيث هو موجود بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد. |
Il est a l'intérieur et a les yeux sur la situation. | Open Subtitles | إنه بالداخل ولديه أعين على الوضع |
Je sais que c'est dur, mais garde les yeux sur l'écran. | Open Subtitles | أعلم أنّ هذا قاسٍ، ولكن أبقوا أعينكم على الشاشة |