ويكيبيديا

    "zone de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة الأمنية
        
    • منطقة آمنة
        
    • المناطق اﻵمنة
        
    • المنطقة اﻵمنة
        
    • منطقة أمنية
        
    • منطقة اﻷمان
        
    • منطقة أمن
        
    • المناطق اﻷمنية
        
    • للمناطق اﻵمنة
        
    • كمنطقة آمنة
        
    • لمنطقة آمنة
        
    • ملاذ الأمم المتحدة الآمن السابق
        
    • مناطق آمنة
        
    • للمنطقة الأمنية
        
    • والمنطقة الأمنية
        
    L'Éthiopie doit pleinement redéployer ses forces hors de la zone de sécurité temporaire UN يتعين على إثيوبيا أن تعيد انتشار قواتها بالكامل من المنطقة الأمنية المؤقتة
    La décision de la MINUEE d'apaiser l'Éthiopie et de modifier la zone de sécurité temporaire est donc injustifiée. UN ومن ثم، فإن قرار بعثة الأمم المتحدة باسترضاء إثيوبيا وتعديل المنطقة الأمنية المؤقتة هو قرار لا مبرر له.
    Enfin, il invite le Conseil de sécurité à intervenir immédiatement pour lever le blocus auquel est soumise la ville de Mostar et à déclarer celle-ci " zone de sécurité " . UN كما يدعو مجلس اﻷمن للتدخل الفوري لفك الحصار عن مدينة موستار واعتبارها منطقة آمنة.
    Enfin, il convient de rappeler que l'Organisation des Nations Unies a fait de Bihać une zone de sécurité. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة قد أعلنت بيهاتش منطقة آمنة.
    Même s'ils sont provoqués, ces actes des Serbes de Bosnie violent le régime de zone de sécurité et autres accords locaux. UN وبصرف النظر عن عنصر الاستفزاز، فإن أعمال قوات الصرب البوسنيين هذه تنتهك نظام المناطق اﻵمنة واتفاقات محلية أخرى.
    Enfin, elles ont de nouveau intensifié leur attaque contre la zone de sécurité de Gorazde, faisant beaucoup de nouvelles victimes parmi la population civile. UN وأخيرا قامت هذه القوات بتكثيف هجومها على المنطقة اﻵمنة غورازده، مما أدى إلى حدوث إصابات أخرى كثيرة بين المدنيين.
    Elles ont décidé de désengager leurs forces militaires de la frontière actuelle de 10 kilomètres de chaque côté, créant une zone de sécurité spéciale qui serait gérée par un dispositif de sécurité mixte. UN واتفق الطرفان على فصل قواتهما العسكرية على الشريط الحدودي الحالي بمسافة 10 كم على كل جانب من الجانبين، وبذلك تنشأ منطقة أمنية خاصة تُدار بآلية أمنية مشتركة.
    :: Exécution de 5 560 inspections à l'improviste, dans la zone de sécurité temporaire UN :: القيام بعمليات تفتيش مباغتة عددها 560 5 عملية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة
    La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. UN وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها.
    En outre, la zone de sécurité n'est pas organisée de manière à interdire l'accès au personnel non autorisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنطقة الأمنية ليست منظمة على نحو يقيّد وصول الأفراد غير المأذون لهم.
    Sur les 27 véhicules présents dans la zone de sécurité, 2 sont armés de mitrailleuses et 2 autres sont des ambulances. UN وتضم المركبات البالغ عددها 27 مركبة والموجودة في المنطقة الأمنية مركبتين مزودتين برشاشات ومركبتين للإسعاف.
    D'abord, pour amortir une attaque résolue contre une zone de sécurité, il faudrait des engagements aériens répétés qui devront commencer à une distance considérable de la zone de sécurité en question. UN أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة.
    Nous prions instamment l'Alliance de l'OTAN d'appliquer la résolution 836 (1993) du Conseil de sécurité, qui proclame Tuzla " zone de sécurité " . UN إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة.
    Un certain nombre de nouvelles informations concernant la zone de sécurité de Srebrenica désignée par l'ONU ont été portées à l'attention de plusieurs de nos fonctionnaires. UN نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة.
    Dans son esprit, le concept de zone de sécurité a pour but de protéger les populations civiles et d'assurer la libre circulation de l'assistance humanitaire. UN إن القصد من مفهوم المناطق اﻵمنة هو حماية السكان المدنيين وضمان وصول المساعدة اﻹنسانية دون عوائق.
    Néanmoins, je ne pense pas que la FORPRONU doive recevoir pour mandat d'imposer par la force le respect du régime de zone de sécurité. UN ومـــع ذلك، لا أعتقد أنه ينبغي أن توكل الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولاية إنفاذ الامتثال لنظام المناطق اﻵمنة.
    Les forces du Gouvernement se sont armées et ont mené des activités militaires à partir de la zone de sécurité. UN وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة.
    En outre, il a attaqué et détruit des villes et villages serbes à proximité de la zone de sécurité et chassé de leurs foyers plus de 10 000 Serbes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هاجم الفيلق ودمر بلدات وقرى صربية قرب المنطقة اﻵمنة وطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ صربي من ديارهم.
    Nous exigeons que des mesures soient prises rapidement pour riposter à ces derniers actes d'agression contre une zone déclarée zone de sécurité par les Nations Unies. UN وإننا نطالب برد فعل فوري على آخر تلك اﻷعمال العدوانية التي وقعت أخيرا وعلى انتهاكات هذه المنطقة اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Par la suite, les journalistes qui ont eu accès aux cartes des Nations Unies ont découvert que le poste en question se trouvait à l'intérieur de la zone de sécurité. UN وبعد ذلك، اكتشف المراسلون الذين اضطلعوا على خرائط اﻷمم المتحدة أن نقطة المراقبة هذه تقع داخل المنطقة اﻵمنة.
    Cette zone de séparation serait une zone de sécurité temporaire. UN وستكون منطقة الفصل هذه منطقة أمنية مؤقتة.
    La police locale est autorisée à rester dans la zone de sécurité terrestre. UN ويُسمح للشرطة المحلية بالبقاء في منطقة اﻷمان اﻷرضية.
    Le Kazakhstan, qui applique une politique de coopération constructive, a créé une zone de sécurité et de bon voisinage autour de ses frontières. UN وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها.
    Les patrouilles conjointes se poursuivent dans la zone de sécurité. UN وما زال تنظيم الداوريات المشتركة في المناطق اﻷمنية مستمرا.
    Il importe néanmoins que la communauté internationale demeure acquise au concept de zone de sécurité, même en l’absence de l’assentiment des parties, et continue à exiger le respect des décisions pertinentes du Conseil de sécurité. UN على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة.
    Les citoyens de la ville de Bihac conserveront tous leurs droits sur leur domicile et leurs biens, et attendront, pour rentrer chez eux que l'Organisation des Nations Unies honore son engagement de faire de leur ville une " zone de sécurité " . UN وسوف يحتفظ مواطنو بيهاتش بحقهم في منازلهم وممتلكاتهم، وسوف ينتظرون العودة إلى منازلهم عندما تفي اﻷمم المتحدة بالتزامها لمدينتهم كمنطقة آمنة.
    On peut certes considérer aussi cet acte comme bombardement d'une zone de sécurité, ou comme l'expression d'un comportement répréhensible, mais il faudrait que le Conseil le désigne en des termes correspondant à la réalité. UN وقد يكون هذا العمل أيضا قصفا لمنطقة آمنة أو تصرفا جديرا بالشجب؛ بيد أنه ينبغي للمجلس أن يسميه باسمه الصحيح.
    Agissant apparemment en application de cette résolution, une coalition d'Etats a institué une zone interdite au survol aérien au nord du 36ème parallèle ainsi qu'une zone de sécurité qui a facilité le retour de la plupart des réfugiés dans des régions étendues des gouvernorats d'Arbil, de Dohuk et de Suleymaniyah. UN وتنفيذاً لذلك القرار فيما يبدو، قامت مجموعة مؤتلفة من الدول بفرض " حظر جوي " شمالي خط العرض ٦٣ْ وإقامة " مناطق آمنة " فيسرت عودة معظم اللاجئين إلى مناطق واسعة في محافظات أربيل ودهوك والسليمانية.
    Incidents le long de la limite méridionale de la zone de sécurité temporaire UN الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    La mission se rendra à Addis-Abeba, à Asmara et dans la zone de sécurité temporaire, passant une journée en chacun de ces lieux. UN وستزور البعثة أديس أبابا وأسمرة والمنطقة الأمنية المؤقتة. وستقضي يوما واحدا في كل مكان تزوره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد