ويكيبيديا

    "à medida que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • عندما
        
    • كلما
        
    • مع
        
    • بينما
        
    • وكلما
        
    • كما
        
    • ومع
        
    • وبينما
        
    • حين
        
    • أثناء
        
    • فكلما
        
    • تتطور
        
    • تقدمت في
        
    • تزداد
        
    • فبينما
        
    Também reparei que, à medida que comecei a dedicar-me mais ao desafio de 30 dias, a minha autoconfiança aumentou. TED وايضا لاحظت انني عندما بدأت اقوم بتحديات اكبر وصعب لمدة 30 يوما, بدات تزداد ثقتي في نفسي.
    à medida que olho para o mundo, vejo muitas diferenças, e acho que todos vemos muitas diferenças. TED تعرفون، عندما أنظر حول العالم أرى فروقاً كثيرة، وأعتقد أننا جميعاً نرى الكثير من الفروق.
    Era cada vez mais difícil à medida que avançavam na matéria. TED وكان الأمر يصبح أكثر تعقيداً كلما تعمقوا في مسائل الرياضيات.
    à medida que se adaptam estas coisas, o interessante das próteses é que têm vindo a entrar no corpo. TED و بينما تتأقلم مع هذه الأشياء، الشيء المثير في الأطراف الصناعية هو أنها بدأت توجد داخل الجسم.
    à medida que os jovens migravam, estas aldeias rurais ficaram apenas com os idosos, que batalham para vencer a pobreza extrema. TED بينما يهاجر الشباب، هذه القرى الريفية يبقى بها كبار السن فقط، الذين يكافحون حقا للارتقاء بأنفسهم فوق الفقر المدقع.
    Sim, e à medida que se aproximava foi piorando. Open Subtitles أجل، وكلما إقترب الموعد كلما أصبح الأمر اسوأ
    à medida que o tempo passou e eu aprendi outras coisas mais, penso que funcionou um pouco melhor, quanto a resultados. TED وبينما يمر الوقت، تعلمت أشياء أكثر عن أشياء أخرى، أعتقد أن الأمور تحسنّت أكثر بقليل، كما هو حال النتائج.
    Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. TED ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ.
    à medida que o momento desvaneceu, os críticos culturais começaram a debater se a Beyoncé era, de facto, uma feminista. TED عندما تتلاشى اللحظة والنقد الثقافي يبدأ المناقشة التي لا تنتهي بخصوص إن كانت بيونسيه مناصرة للمرأة أم لا.
    Pode não ser possível chegarmos a um consenso, mas espero que, pelo menos, consigamos entender quais são todos os problemas à medida que avançamos. TED قد يكون من الصعب الاجتماع على رأي واحد ولكنني أعتقد أنه علينا أن ندرك على الأقل جميع حيثيات القضية عندما نمضي قدما.
    à medida que a guerra aumentava, recebíamos menos informações sobre os massacres. TED و عندما تشتد الحرب ضراوة كانت تصلنا معلومات أقل عن المذابح
    Na verdade, à medida que os grupos sociais diminuem, também se fortalecem. TED فالواقع، إنه كلما صغر حجم المجموعة، فإن أعضاؤها يرتبطون بشكل أقوي.
    à medida que avançamos, este plano parece-me cada vez menos estúpido. Open Subtitles أتعلم أيها الملازم، هذه الخطة تُصبح أذكى كلما شرعنا بها
    Naquela manhã, toda a confiança com que entrei foi desaparecendo à medida que a manhã passava e as perguntas continuavam. TED لذا تلاشت الثقة التي كنت أجول بها ذاك الصباح مع مرور الوقت في هذا الصباح وظل السؤال يتردد.
    Parece que, à medida que o "stress" aumenta, as crianças desenvolvem mais autismo, mais doenças metabólicas e mais doenças auto-imunes. TED ويتضح أنه مع تزايد الضغط، يُطوّر الأطفال درجة أكبر من التوحد، وأمراضًا أيضية أكثر، وأمراض مناعة ذاتية أكثر.
    à medida que o nível da água subia, começou a infiltrar-se nos outros compartimentos, que não passa do deque E. Open Subtitles الآن، بينما يرتفع مستوى الماء ويتسرّب نحو حواجز وقف التسرّب. ولسوء الحظ لم ترتفع المياه عن الطابق الخامس.
    à medida que nos aproximamos do topo do gráfico, vemos que cada ponto é um teste. TED وكلما نظرت إلى أعلى المخطط، ما ترونه هو أن كل نقطة تمثل تجربة.
    Em breve, aconteceu uma coisa inesperada: à medida que recuperava dessa infeção, o cancro também começou a regredir. TED ولكن سرعان ما حدث شيء غير متوقع: كما تعافى من العدوى، بدأ السرطان أيضا في الانحسار.
    Contudo, à medida que o tempo ia passando, a doença parecia abrandar. Open Subtitles ومع ذلك , وبمرور الوقت شعرت ان المرض كان يتحرك ببطء
    à medida que forem escrevendo essa narrativa irão descobrindo como ler o poder, e, durante o processo, como escrever o poder. TED ما ستقومون به حين ستكتبون ذلك النص أنكم ستكتشفون كيف يمكنكم قراءة السلطة، وفي ذلك الخضم، كيفية كتابة السلطة.
    Quis começar por gravar a atividade de células cerebrais individuais no hipocampo à medida que os participantes formavam novas memórias. TED أردت أن أحفّز وأسجّل نشاط خلايا الدماغ لفردٍ ما تلك التابعة للحُصين أثناء قيام الخاضعين للتجربة بتكوين ذكريات جديدة.
    Portanto à medida que as pessoas têm mais saúde, também ficam mais ricas. TED ولذا فكلما أصبح الناس أكثر صحةً، يصبحون أيضاً أكثر ثراءً.
    Agora, eu sei que há uma suposição generalizada no Ocidente de que os países, à medida que se modernizam, também se ocidentalizam. TED وانا اعلم انه من الشائع في الغرب اعتقاد انه ما ان تتطور الدول حتى تكتسب شخصية الدول الغربية
    à medida que envelheço, as ideias ficam mais simples e cada vez mais infantis. TED أقسم أنه كلما تقدمت في العمر، كلما أصبحت أفكاري أكثر بساطة وأكثر طفولية.
    à medida que a cabeça oscila para a frente e para trás, o cérebro roda, torce-se e contorce-se, e o tecido cerebral é esticado. TED فبينما يتحرك رأسك جيئةً وذهاباً، فإن دماغك يلتوي ويلتف وينثني، كما أن الأنسجة تتمدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد