Também há notícias de ataques similares, em naves-mãe à volta do globo. | Open Subtitles | كما تلقّينا أنباءً عن هجماتٍ مماثلة على السفن الأمّ حولَ العالم. |
Por isso, Vai pendurando estes à volta do prédio. | Open Subtitles | لذا, إبدأ بتعليق هذه في جميع أنحاء المبنى |
Porque a primeira geração é do exoesqueleto, envolve a perna, à volta do membro afetado. | TED | لأن الجيل الأول هو جيل الهيكل الخارجي ، فهو يحيط بالقدم من الخارج ، حول الأطراف المتضررة. |
Temos de poder ver à volta do edifício a partir do chão. | Open Subtitles | يجب أن نكون قادرين على رؤية مُحيط ذلك المبنى من الأسفل. |
Para o inferno com uma corda à volta do pescoço e um preço na cabeça. | Open Subtitles | للجحيم ، بحبل ملفوف حول رقبته وجائزة علي رأسه |
Apenas à volta do quarteirão. | Open Subtitles | فقط في الأنحاء القريبة. |
Algo estava à volta do pescoço dela quando o incêndio chegou-lhe ao pé. | Open Subtitles | شيء ما كان حول رقبتها عندما وصلت النار إليها |
E o tecido cicatrizado à volta do implante? Será que... | Open Subtitles | وماذا عن كلّ هذا النسيجِ المتندّب حولَ الزروع، أيكونُ... |
Neste preciso momento, o nosso vírus está a voar para os destinos à volta do mundo. | Open Subtitles | أثناء حديثنا هذا، يجوب فيروسنا حولَ العالم. |
Não vê os cones laranja à volta do corpo? | Open Subtitles | ألا ترى المخاريط البرتقاليّة في جميع أنحاء الجثّة؟ |
Temas comuns à volta do mundo incluem grandes animais selvagens e traços de mãos humanas, geralmente a mão esquerda. | TED | المواضيع المشتركة في جميع أنحاء العالم تشمل الحيوانات البرية الكبيرة واقتفاء أثر من يد الإنسان، عادة اليد اليسرى |
Há muito medo à volta do traumatismo cerebral que é fundamentado. | TED | هناك خوف يحيط بارتجاج المخ والذي له ما يبرره. |
Passa de barracão em barracão, à volta do pátio. | Open Subtitles | يمتد من الكوخ للكوخ الذي يليه يحيط المنطقة كلها |
Vamos procurar na área à volta do local da festa, ver se ela estava a ser seguida. | Open Subtitles | حسناً، دعونا نتفحّص مُحيط مكان الحفلة ونتحقق لو كان هناك من يتتبّعها. |
A sola dos sapatos fechada à volta do calcanhar para prevenir que escorregue, como as de um piloto de corridas, ou... um entregador que gosta de fingir que é piloto. | Open Subtitles | النعل على حذائه ملفوف حول الكعب لمنع الكعب من الإنزلاق، مثل ما يرتديه سائقوا سيّارات السباق، أو رجل توصيل يُحبّ التظاهر أنّه يُسابق بالسيّارات. |
Sim. Apenas à volta do quarteirão. | Open Subtitles | نعم، فقط في الأنحاء القريبة. |
Todo este Natal tem sido à volta do dinheiro. | Open Subtitles | عيد الميلاد برمته كان حول المال. |
Muitas vezes eles me disseram que ia morrer, depois, revogaram a sentença mesmo quando o nó já estava à volta do meu pescoço. | Open Subtitles | في كثير من الأوقات أخبروني أنني سأموت, بعدها سحبوا كلامهم كما كان حبل المشنقة حول عنقي. |
A área à volta do campo era rica em recursos naturais. | Open Subtitles | المنطقة حول المعسكر كانت غنية بالموارد الطبيعية |
Esqueceste-te que tens esta enorme cabra ancorada à volta do teu pescoço. | Open Subtitles | نسيت انه لديك . هذه الحمقاء الكبيرة التي تحيط بعنقك |
honestamente e justamente. Ei! Que tens à volta do pescoço? | Open Subtitles | تماماً مهلاً، ماهذا الذي حول رقبتكِ؟ |
Tem havido muito folclore desenvolvido à volta do oceano, na maior parte negativo. | TED | حيث نشأت العديد من القصص الفلوكلورية .. حول المحيط معظمها سلبي .. |
O sucesso não se atinge se nós "só", cito, voarmos à volta do Mundo num avião movido a energia solar. | TED | والنجاح لن يأتي اذا قمنا فقط بأقتباس العبر والكلمات عن فكرة التحليق حول العالم بالطاقة الشمسية |
Senta aqui. Põe os braços à volta do cano. | Open Subtitles | . اجلسي هنا , ضعي ذراعيكِ حول العامود |
Onde está a meia que estava à volta do pescoço? | Open Subtitles | أين الجورب الذى كان مربوطاً حول رقبة الأولى ؟ |