Em que áreas da vossa vida se desejam concentrar hoje? | Open Subtitles | ما هي مجالات الحياة التي تريدان التركيز عليها اليوم؟ |
É um conceito simples que pode ser aplicado em todas as áreas da nossa vida. | TED | أعتقد انه مفهوم بسيط يمكن تطبيقه في جميع مجالات الحياة |
Eu continuava a ir mais e mais além, e à medida que avançava, apercebi-me que todas as áreas da ciência estavam interligadas. | TED | سوف استمر في الذهاب أبعد من ذلك، وبينما استمررت، أدركت أن جميع مجالات العلوم مترابطة. |
Por último, mas não menos importante, estes países alinham políticas ao longo de todas as áreas da política públicas. | TED | وأخيرا وليس آخرا،إن هذه البلدان تضع سياسات تشمل كل مجالات السياسة العامة. |
Claro que isto acontece em todas as áreas da vida, desde a família ao local do trabalho, até às nossas relações. | TED | بالطبع، هذا يصلح في كل مجالات الحياة، من العائلة إلى مكان العمل وحتى علاقاتنا. |
Estou a dizer isto porque temos de saber que o crime organizado afeta todo o tipo de áreas da nossa vida. | TED | الهدف من قولي لهذا هو يجب علينا معرفة أن الجريمة المنظمة تؤثر في جميع مجالات حياتنا. |
Isto é o que gostaríamos que os alunos retivessem, mesmo que não sigam nas áreas da matemática. | TED | هذا ما نود أن يحفظه طلابنا، حتى ولم يتخصصوا في مجالات رياضية. |
Procuramos jovens mulheres com grande potencial nas áreas da Matemática e das Ciências e com fortes aptidões físicas. | Open Subtitles | إننا نبحث عن سيدات صغيرات اللاتي يظهرن عهد رائع في مجالات الرياضيات والعلوم، بالإضافة إلى القدرات الجسدية القوية. |
obstáculos e vetos da Santa Igreja Romana nas áreas da eutanásia, das uniões de facto, dos casais gay, do aborto, da investigação científica... | Open Subtitles | العقبات وتحريم الكنيسة الرومانيّة المقدّسة مجالات القتل الرحيم، والزواجات العرفية أزواج المثليين والإجهاض والبحث العلمي |
O que fazemos, somos um tipo de grupo de favores em cadeia, composto por jardineiros de todas as áreas da vida, de todas as partes da cidade, e todos voluntários, e tudo o que fazemos é gratuito. | TED | ما نفعله، هو أننا مجموعة تمول نفسها، وهي متكونة من بستانين من شتى مجالات الحياة، ومن جميع أرجاء المدينة، و خيرية تماماً، وكل ما نقدمه بلا مقابل. |
Vivemos neste tempo estranho, é uma espécie de era das proibições em que, em muitas áreas da nossa vida, vivemos a vida constantemente contra a lei. | TED | ولكن هل هذا صحيح ؟ نحن نعيش في عالم غريب .. في عصر من المحظورات في عدة مجالات من الحياة ونعيش حياة ضد القانون بشكل مستمر |
Em quantas áreas da medicina que podem salvar vidas, como o cancro e os ataques cardíacos, há diferenças importantes entre homens e mulheres que podemos ignorar? | TED | في كمْ من مجالات الطب المنقذة للحياة، مثل السرطان والسكتة الدماغية، هل هناك فروقات هامة بين الرجال والنساء يمكننا الاستفادة منها؟ |
O romance de Ray Bradbury imagina um mundo onde os livros são eliminados de todas as áreas da vida, é proibido tê-los e muito menos lê-los | TED | رواية راي برادبري تصوّر عالمًا يتم فيه حظر الكتب من جميع مجالات الحياة- وحيازتها، ناهيك عن ذلك قراءتها. |
Eu estudo o que podemos aprender ao escutar as vozes, em várias áreas, da neurologia à biologia, ciências cognitivas, linguística. | TED | أقوم بدراسة ما نستطيع تعلّمه من الاستماع للأصوات، في مجالات متعددة، من علم الأعصاب إلى علم الأحياء، علوم الإدراك، علم اللغة. |
Por falar nisso, estou muito grata a Dean Kamen... ... por assinalar que uma das razões, porque há razões culturais para as mulheres e as minorias não entrarem nas áreas da ciência e da tecnologia, porque, por exemplo, a razão por que não sei matemática é porque me ensinaram matemática e leitura ao mesmo tempo. | TED | كما تعلمون ، لأنه -- وبالمناسبة كنت ممتنة لذلك للعميد كامين لافتاً الى أن واحداً من الأسباب، أن هناك أسباب ثقافية أن النساء والأقليات لا تدخل في مجالات العلوم والتكنولوجيا -- لأنه على سبيل المثال، والسبب أنني لا آتقن الرياضيات، تعلمت الرياضيات والقراءة في الوقت نفسه. |