É como um interruptor que corta o QI dele ao meio. | Open Subtitles | ديدي: هو مثل ضوء التحول يقطع الذكاء له في نصف. |
Quando estamos juntos, É como um duplo comando. | Open Subtitles | شاهدْ، متى نحن سوية هو مثل السيطرةِ الثنائيةِ. |
- Nunca roubamos um carro blindado. - É como um banco, mas com rodas. | Open Subtitles | نحن لن نسرق شاحنة مدرعة انها مثل البنك الدولي , إلا انها حصلت على عجلات |
É como um monitor de saúde, mas é muito mais! | Open Subtitles | انه مثل مراقب للصحّة ولكنه اكثر من ذلك بكثير |
É como um renascimento, um festival "hippie" não muito diferente do que ensina o movimento dos direitos civis. | TED | إنها مثل مهرجان خيام للنهضة، وليس مثل توجيهات حركة الحقوق المدنية. |
É como um jornalista que se infiltra disfarçado. É testemunhar... | Open Subtitles | إنه أشبه بصحفي يقتحم مسجداَ إنه شاهد عيان |
Anda a treinar há meses, É como um galgo. | Open Subtitles | إنّه يتدرّب مّنذ شهور، إنّه مثل كلاب الصيّد. |
É como um caso que se vai resolver fora do tribunal. | Open Subtitles | هو مثل حال كنت تعرف سوف تسوية خارج المحكمة. |
Na verdade, É como um casamento... mas sem tantas discussões. | Open Subtitles | هو مثل الزواج، حقاً... باستثناء أنه ليس به العديد... |
É como um termómetro. O calor dos olhos dela mostra os padrões do cérebro. | Open Subtitles | هو مثل الترموميتر,يقيس الحراره من العيون وأنماط الدماغ |
É como um déjà-vu outra vez. - O Reese? | Open Subtitles | على حد تعبير المدرب بيرا ، انها مثل الديجا فو تتكرر |
Sabes como funciona a cabeça dela É como um rato numa roleta. | Open Subtitles | انتِ تعلمين كم ان عقلها يشتغل؟ انها مثل الفأر على عجلة قيادة |
É como um bombardeiro furtivo dos oceanos. | TED | انه مثل قاذفة القنابل المتسللة لكن في البحر |
É como um botão que dispara na minha mente. Desliga aquele sinal vermelho insuportável e traz-me paz. | Open Subtitles | انه مثل الزر فى رأسى ، أطفئ الضوء الحار و أشعل الضوء البارد |
É como um tapador de poros que não deixa a tua auto-estima sair. | Open Subtitles | إنها مثل مسامات مغلقة لتمنع إحترامك لذاتك من الهروب |
Não, já estou bem. Está tudo a rodar um bocado, mas É como um parque de diversões. | Open Subtitles | كلا , أشعر بخير , أعني العالم يدور قليلاً , لكنني أحبّ ذلك , إنها مثل الجولة |
É como um sistema de alarme que os avisa se alguém é um de nós. | Open Subtitles | إنه أشبه بنظام تحذير كي يخبرهم إن كان هناك أحد منا متخفي. |
É como um ritual de passagem, para meninas sulistas. | Open Subtitles | حَسناً، إنّه مثل فقط طقوس العبور، تَعرف، لفتيات الجنوب |
Isso é porque o governo É como um vasto oceano e a política é a grossa camada à superfície. | TED | هذا لأن الحكومة هي مثل محيط كبير والسياسة هي طبقة الست إنشات فوقها. |
Muitíssimo. É como um paraíso das brochuras, para onde um homem sonha ir quando se reformar. | Open Subtitles | أنه مثل الجنه حيث يتمنى المرء أن يذهب اليه عندما يتقاعد |
Pensas que isto É como um sindicato, tipo o dos transportes. | Open Subtitles | تعتقد بأن هذا مثل تعتقد بأن هذه مجموعة كأنها ترئس المجموعات |
É como um território inimigo para ela. | Open Subtitles | إنه كما لو كان أرض العدو بالنسبة لها إنها تحاول دوماً أن تجعل منه |
É como um contrapeso horizontal na traseira de um guindaste. | Open Subtitles | الأمر أشبه بثقل مُقابل أفقي على ظهر رافعة بناء. |
É como um subsídio de desemprego. Todos os patrões têm de pagar. | Open Subtitles | هذا أشبه بصندوق ضمان البطالة كل عامل عليه أن يدفع |
O que estava a tentar dizer, e talvez não tenha usado as palavras certas, era que o casamento É como um caixão e cada filho é mais um prego. | Open Subtitles | ما كنت أحاول قوله ربما لم أستخدم الكلمات المناسبة و التي هي أن الجواز مثل النعش و كل طفل هو بمثابة مسمار |
É como um ciclo REM muito impulsionado. | Open Subtitles | أنها مثل دورة رم وضعت رُميت في دوره سريعه |
É como um acampamento de Verão, mas com brutais marchas forçadas e disciplina abrasadora. | Open Subtitles | إنها تشبه المعسكر الصيفى ماعدا المهام الشاقة والإنضباط القاسى للنفس |