Era de resina, um material invulgar em adereços de cinema na época em que o filme foi feito. | TED | كان مصنوعاً من الراتنج، الذي كان مادة شائعة لدعامات الأفلام في الوقت الذي صُنع فيه الفلم. |
Sim, mas tento recordar a época em que me adorava. | Open Subtitles | أجل,لكن أحاول تذكر الوقت الذي كان فيه يحبني كثيراً, |
É uma antiga tradição duma época em que as facas eram muito afiadas, e era sinal de delicadeza e de não agressão mantê-las afastadas dos outros comensais. | TED | هذا تقليد قديم من وقت كانت فيه سكاكين العشاء حادةٌ جداً، وكانت علامة على التهذيب وعدم العدوان لإبقائهم يشيرون بعيداً عن متناولي الطعام الأخرين. |
Viveu numa época em que o fascismo, como um vírus, como o vírus da sida, precisava de um hospedeiro para se espalhar. | Open Subtitles | و لكن على أي حال كان لدى هتلى عيب واحد كبير وهو أنه عاش فى وقت كانت فيه الفاشية مثل الفيروس مثل فيروس الإيدز |
Foi na época em que os tigres ainda rondavam pelas selvas e os elefantes percorriam as grandes planícies. | Open Subtitles | هذا الزمن عندما كانت النمور ما تزال تطوف الأدغال. والفيلة تجول في السهول العظمى. |
Eu tenho um filho de cinco meses, e ele vai crescer num mundo sem saber que houve uma época em que não podíamos esquiar no telhado da central energética. | TED | لدي ابن يبلغ من العمر خمسة أشهر، وسيكبر في عالم لا يُعرف فيه أنه جاء وقت من الزمن حيث لا تستطيع فيه التزلج على محطة توليد طاقة. |
Eu cresci numa época em que todas as brincadeiras eram proibidas. | TED | قد نشأت في زمن كان فيه كل اللعب ممنوعا. |
Havia uma época em que quando adoecias... drenávamos o teu sangue como se fosse uma troca de óleo. | Open Subtitles | كان هناك وقت حين كنت مريضا، حيث قمنا بسحب دمك كأننا نقوم بتغيير زيت. |
Houve uma época em que que um reitor de faculdade tinha poder verdadeiro. | Open Subtitles | كان هُنالك وقت عندما كانت العميدة دين لديها القوة الحقيقية |
Foi na mesma época em que o Brandon parou de aparecer. | Open Subtitles | كان في نفس الوقت الذي براندون توقف عن القدوم الي |
Sobreviveu à época em que os dinossauros desapareceram. | TED | نجا وحتى خلال الوقت الذي ماتت فيه الديناصورات. |
No diário do Niles... está escrito que ele viu os dois abraçados... na época em que você e mãe descutiam muito. | Open Subtitles | لا,ولكن نايلز تذكر انه راكم في ذلك الصيف وانتم متعانقين في نفس الوقت الذي كنت تتشاجر في كثيرا مع امي |
É da época em que vivemos, tudo passa tão depressa e a vida é tão ruidosa e complicada... | Open Subtitles | هذا الوقت الذي نعيش فيه كل شء يذهب بسرعة الحياة صاخبة ومعقدة |
Aquela é Clara, um famoso rinoceronte que viajou pela Europa em meados de 1700, numa época em que ver um rinoceronte era uma raridade excitante. | TED | هذه (كلارا). أنثى وحيد قرن شهيرة كانت تسافر عبر أوروبا في منتصف القرن الثامن عشر، في وقت كانت فيه رؤية وحيد القرن أمرا نادرا ومثيرا. |
Durante uma época em que mais ninguém o faria, tratei este homem com gentileza. | Open Subtitles | ومع مرور الزمن عندما لم يفعل أحد آخر عالجت الرجل بالإحسان |
Felizmente, vivemos numa época em que a ciência, a tecnologia e a globalização convergem para criar uma possibilidade sem precedentes, a possibilidade de fazer história evitando doenças infecciosas que ainda são responsáveis por um quinto de todas as mortes e uma grande fatalidade no planeta. | TED | الخبر الجيد هو نحن في مرحلة من الزمن حيث يتحد العلم و التكنولوجيا و العولمة ليصنعوا إمكانيات غير مسبوقة, إمكانية دخول التاريخ بالقضاء على الأمراض المعدية التي تتسبب في خمس نسبة الوفيات و في مآسي كثيرة على الأرض. |
Mas ali estava ele, um passageiro sem cinto num acidente de viação, numa época em que todos os americanos sabem que os cintos salvam vidas. | TED | لكن هنا كان غبيا. راكب غير مقيد في حادث سيارة. في زمن كان كل الأمريكيين يعرفون أن حزام الأمان ينقذ الأرواح. |
Bem, houve uma época em que tive uma queda pela Penny e pensei que ela também estava interessada em mim. | Open Subtitles | حسناً، كان هناك وقت حين كنتأشعربشيءلــ "بيني" |
Houve uma época... em que nos escondíamos em Marte, a tentar criar uma resistência aos Marcianos Brancos. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كنا كان مختبئا على سطح المريخ. محاولة لبناء المقاومة إلى المريخ الأبيض. |