A situação de quando indivíduos mudavam de parceiros, ou entre épocas de acasalamento, ou porque já não gostavam do seu parceiro? | TED | ماذا ندعو الحالة التي يقوم شخص بتدبل شريك حياته، إما بين مواسم التناسل أو فقط لمجرد عدم حبهم لشريكهم بعد الآن؟ |
A barra maior é a temperatura média para o maior número de épocas de cultivo. | TED | أطول الأعمدة هي متوسط درجة الحرارة لمعظم مواسم نمو المحاصيل |
Misturando as épocas, as culturas, consegui criar harmonia, como aqui se vê, entre as suas diferenças aparentemente irreconciliáveis. | TED | من خلال مزج العصور والثقافات، استطعت تحقيق الانسجام، كما كان، بشكل مماثل لاختلافاتهم المتنوعة. |
As épocas de crescimento mais frias do futuro, as mais quentes que as mais quentes do passado, | TED | ابرد المواسم المناسبة لنمو المزروعات في المستقبل اشد حراً من المواسم الحارة التي كانت في الماضي |
Vivemos uma das épocas mais excitantes da História. | TED | نحن نعيش في واحدة من أكثر أوقات التاريخ اثارة. |
Outra coisa que acho importante no Golfo é que há muitos animais que se concentram no Golfo em determinadas épocas do ano. | TED | والشيء المهم اكثر في الخليج بالنسبة للعديد من الكائنات الاخرى التي تتجمع في الخليج اثناء اوقات معينة من السنة |
Eu só sei que aparecem em certas águas para se alimentarem, em certas épocas. | Open Subtitles | أعلم فقط أنها تظهر بمناطق معينة وفي مواسم معينة |
Tive 3 épocas consecutivas com 800 metros. | Open Subtitles | فزت ُبثلاثة مواسم متتالية على ملعب بمساحة 900 ياردة |
Aprendi mais a vê-lo jogar na primeira metade do que aprendi em 5 épocas. | Open Subtitles | لقد تعلمت من مشاهدته في الشوط الأول أكثر مما تعلمته في خمس مواسم |
- Posso usá-lo durante três épocas. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أحصل إلاّ على ثلاثة مواسم للإستفادة منهم |
- O que achas, Spence? - Tens quatro épocas de 100 receções. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أنك بالفعل حصلت على 4 مواسم جيدة |
Há dez épocas atravessou o portal e foi levada. Levada? | Open Subtitles | منذ 10 مواسم عبرت من البوابه، وسحبت |
A juventude contra a experiência, numa batalha das épocas, ou melhor, uma batalha épica. | Open Subtitles | ، الشباب فى وجه الخبرة ، فى معركة العصور أو أكبر من ذلك |
Seguindo as pistas que existem na literatura e na arte ao longo das épocas... | Open Subtitles | بأتباع الارشادات من خلال الأدب والفن في العصور |
Quero proteger os meus filhos e os filhos de épocas vindouras. | Open Subtitles | أريدُ ان أحمي أطفالي و أطفال العصور القادمة. |
Sim, já tiveram épocas melhores, mas tenho bilhetes para a lateral. | Open Subtitles | لسوء حظي نعم ، فقد كان أفضل المواسم ، ولكن أنا عندي مقاعد اوكلاند |
Tentamos ser os melhores possível, mas, eventualmente, há épocas em que vamos perder depois chega a altura de seguir em frente. | Open Subtitles | ولكن في نهاية المطاف ستخسر بعض المواسم وحينها سيكون الوقت قد حان لتواصل المضيّ قدماً |
Em resumo, a resposta é que, no futuro, em muitos países, as épocas de crescimento mais frias vão passar a ser mais quentes do que qualquer outra que essas culturas tenham visto até hoje. | TED | بالمختصر الإجابة هي انه في المستقبل في الكثير من الدول ابرد المواسم المناسبة لنمو المزروعات سوف تكون اشد حراً من أي موسم شهدته هذه المزروعات في الماضي |
Este termo surgiu dos sociólogos que estudavam comunidades que provaram ser especialmente resistentes em épocas de tensão. | TED | جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط. |
Os mamíferos marinhos do Ártico estão habituados a níveis de ruído muito altos em certas épocas do ano. | TED | اعتادت هذه الثدييات البحرية على مستويات عالية جدًّا من الأصوات في أوقات معينة من السنة. |
Se olharmos para as aves, elas são abundantes no Golfo, concentram-se no Golfo em certas épocas do ano, e depois vão-se embora. | TED | واذا نظرنا الى الطيور سنجد ان هناك الكثير من الطيور في الخليج التي تتجمع في اوقات معينة من العام ولكنها ترحل لاحقا |
E eu sou a única que consigo, mais ou menos vê-lo porque o meu poder deixa-me ver coisas que aconteceram em diferentes épocas. | Open Subtitles | وأنا الوحيدة التي يمكنها رؤيته نوعاً ما لأن قدرتي تجعلني أرى أشياءً قد حدثت في أزمنة مختلفة |
Christina Pagniacci, que é tão inteligente que vendeu três jogadores entre as épocas. | Open Subtitles | كريستينا باغنياتشي الذكية جداً.. باعت 3 من لاعبي رمية البداية.. من العام الماضي خلال موسم توقف اللعب |
É a pior das más épocas de sempre. | Open Subtitles | لم أمر بفترة شحيحة كهده إطلاقاً |
Mark, trabalhámos umas épocas juntos, não foi? | Open Subtitles | لقد عملنا معاً موسماً أو موسمين أليس كذلك يا مارك ؟ |