Nem a explosão de uma bomba agita a sua ética de trabalho. | Open Subtitles | حتى انفجار قنبلة لن يؤثر عنده على أخلاقيات العمل. |
Não sei de onde te vem esta ética de trabalho, mas não é de mim, certamente. | Open Subtitles | لا أعرف من أين حصلتِ على أخلاقيات العمل هذه لكنه بالتأكيد ليس منّي |
Concentrem-se na vossa ética de trabalho, não no vosso guarda-roupa. | Open Subtitles | ركزوا على أخلاقيات العمل الخاص بكم ليس على خزانات ملابسكم مجلة "دبليو" تدور حول أكثر من أزياء وجمال فقط |
Se isto é correto, levanta sérios problemas éticos quer sobre a ética de desenvolver sistemas de computadores inteligentes, quer sobre a ética de os desligar. | TED | إذا كان هذا صحيحًا، فذلك يثير قضايا أخلاقية خطيرة حول أخلاقيات تطوير أنظمة الكمبيوتر الذكية وأخلاقيات إغلاقها. |
Reparem, o perfeccionismo do John, a sua ética de trabalho implacável, serviam apenas para pôr a nu o que achava ser uma fraqueza interior aos olhos dele e aos dos outros. | TED | أترون، كمالية جون، وأخلاقيات عمله الصارمة عملت فقط على كشف ما يراه كضعفه الداخلي لنفسه ولغيره |
Trata-se da ética de trabalho americana, que nos transformou no melhor país do planeta. | Open Subtitles | بل يعتمد على أخلاقيات العمل الأمريكية، التي جعلتنا أعظم بلد في العالم . |
Não só existe uma relação entre a ética da ciência e a ética de ser um cidadão numa democracia, mas tem havido, historicamente, uma relação entre a forma como as pessoas pensam sobre o espaço, o tempo e o que é o cosmos e a forma como as pessoas pensam sobre a sociedade em que vivem. | TED | لا توجد فقط علاقة بين أخلاقيات العلم وأخلاقيات كوننا مواطنين في مجتمع ديمقراطي بل كان هناك تاريخياً علاقة بين كيف يفكر الناس عن الزمان و المكان و ما هو الكون و كيف يفكر الناس عن المجتمع الذين يعيشون فيه |