Este tipo de transformação é exactamente como a expansão no último século, o movimento em que o nosso investimento em estradas e carros mudou fundamentalmente a vida americana. | TED | هذا النوع من التحوَل هو بالضبط كالتمدد خلال القرن الأخير. الحركة التي تسببت فيها استثماراتنا في االطرق السريعة و السيارات بتغيير الحياة الأمريكية بشكل جذري. |
Sob a aparente orientação de Oráculos Principais... esta sociedade conseguiu prever quase todos os grandes conflitos do último século. | Open Subtitles | تحت الإرشاد الواضح للكهنة الأوائل فإن هذا المجتمع قد تفادى تقريباً كل كل إضطراب كبير في القرن الأخير |
A ciência avançou muito no último século, mas os objectivos de quem vem aqui continuam praticamente os mesmos. | Open Subtitles | تقدم العلم كثيراً في القرن الأخير و لا تزال أهداف من يأتون هنا واحدة دائماً |
No último século, metade dos pântanos existentes no mundo foram drenados. | Open Subtitles | خلال القرن الماضي أكثر من نصف بيئة المستنقعات تم ردمها |
Apenas 90 dias depois disto, discutivelmente, a maior descoberta do último século ocorreu. | TED | 90 يوما فقط بعد هذا، يمكن القول أن أعظم اكتشاف في القرن الماضي قد حصل. |
Houve cinco incidentes no último século. | Open Subtitles | كانتْ هنالكَ خمسة حوادث في القرن المنصرم |
Sem hipóteses de ele ter esfaqueado alguém no último século. | Open Subtitles | لا فرصةَ طَعنَ أي شخص في القرن الأخير. |
Para os cientistas, o impacto de hoje foi um dos fenómenos astronómicos mais significativo do último século. | Open Subtitles | العلماء يدعون هذا اليوم بيوم الاصطدام... واحدة من أهم الأحداث الفلكية... في القرن الأخير |
As crises de fome, ao longo de pelo menos o último século da nossa história, não foram causadas pela escassez de comida. | Open Subtitles | المجاعات - على الأقل على مدى القرن الأخير من التاريخ لم تكن بسبب نقص الطعام. |
Isto traz-me ao cerne do que se está a passar, ou que penso que se está a passar, no mundo hoje em dia, ou seja, que no último século dominou um poder de cima para baixo | TED | و يوصلني إلى صلب الموضوع من ما يحدث، أو ما أعي حدوثه، في العالم اليوم، وهو القرن الأخير الذي كانت القوة في فيه من الأعلى-للأسفل |
Esta ideia em particular, no entanto, embora ainda não saibamos se está certa ou errada — e no fim irei analisar experiências que, nos próximos anos, poderão dizer-nos se está certa ou errada — esta ideia teve um enorme impacto na física no último século e continua a guiar muita da investigação de ponta. | TED | و لكن، هذه الفكرة، بالتحديد -- وبالرغم من أننا لانعلم بعد مدى صحتها، وفي نهاية المحاضرة، سأناقش تجربة علمية، و التي من المحتمل أن تثبت فيما إذا كانت هذه الفكرة صحيحة أم لا في غضون السنوات القادمة -- إلا أن لهذه الفكرة أبلغ التأثير في الفيزياء خلال القرن الأخير و لازالت تكشف الكثير من خلال الأبحاث الدقيقة الجارية. |
Ao longo do último século, a esperança média de vida subiu para mais do que o dobro. | TED | فخلال القرن الماضي, بلغ متوسط العمر أكثر من الضعف |
Nós mudámos a temperatura no último século na quantidade certa. | TED | لقد غيرنا فعلاً درجة الحرارة في القرن الماضي فقط بالقدر المطلوب. |
Os cinco homens mais poderosos do mundo no virar do último século. | Open Subtitles | أقوى خمسة رجال في العالم عند بداية القرن الماضي. |
Pelo menos vocês têm uma série de vitórias no último século. | Open Subtitles | على الأقل تحصلون على فوز موسمي في القرن الماضي |
Deus sabe que tentei recriar-te durante o último século. | Open Subtitles | الرب يعلم أنني كنت أحاول إعادة إنشائك في القرن الماضي. |
Mas, no último século, esse número caiu para 2 mil, em razão da caça e da perda de metade da sua floresta. | Open Subtitles | لكن في القرن الماضي انخفضت أعدادها إلى 2000 ببر بسبب الصيد غير الشرعيّ و تدمير نصف مساحة غاباتها |
Só que ela tem estado mais louca no último século. | Open Subtitles | فقط أنّها زادت جنونًا عن القرن المنصرم. |
Os tentáculos aprofundaram-se muito no último século, mas não até às vitórias na Europa e no Japão e o início da Guerra Fria em que as condições políticas e económicas tornaram-se perfeitas para a execução actual. | Open Subtitles | المخالب منغرسة عميقاً داخل القرن المنصرم لكن لم تكن حتى الانتصارات في أوروبا واليابان وبداية الحرب الباردة وأصبحت الظروف السياسية والاقتصادية |