Está ligado a uma forma única de aerossol que não localizei. | Open Subtitles | وهيه مطلية بتركيبة رذاذ فريدة من نوعها لا أستطيع تعقبها |
Quando o assunto dos ataques nos campus começou a aparecer nas notícias há anos, pareceu-nos uma oportunidade única de fazer a diferença. | TED | عندما تصدرت قضية الإعتداء في الحرم الجامعي عناوين الأخبار منذ بضعة سنوات، شعرت وكأنها فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير. |
Tive a experiência única de me despedir. | Open Subtitles | حسناً، كنت كذلك. لدي تجربة فريدة من نوعها و اضطريت بأن أخرج منها. |
O melhor que há em capacidade de destruição, comandado pela combinação única de programas e sistemas orgânicos. | Open Subtitles | حالة من الفن ، قدرات على التدمير بقيادة مزيج فريد من البرمجيات و الأنظمة العضوية |
A religião tibetana é uma mistura única de Budismo e muitas outras crenças xamanísticas, que foram uma vez generalizadas através da região. | Open Subtitles | الدين التيبتي مزيج فريد من البوذية قائم على عدة معتقدات واسعة الإنتشار في كافة أنحاء المنطقة. |
Esta, meus caros telespectadores, talvez seja uma oportunidade única de ouvirem uma imprensa sem censura durante alguns minutos. | Open Subtitles | أن مشاهدي الكرام ، و فرصة ربما فريدة من نوعها بضع دقائق غير الخاضعة للرقابة المواد أن نرى، |
Agora, depois de aberta, devíamos detectar uma sequência única de partículas a serem enviadas do outro lado, uma sequência tão única que saberemos que fomos nós próprios a enviá-la. | Open Subtitles | الآن، وبمجرد فتح، ينبغي الكشف عن سلسلة فريدة من نوعها الجزيئات التي ترسل عبر من الجانب الآخر ، سلسلة فريدة من نوعها |
Depois enviaremos esta sequência única de partículas de volta para nós próprios, provando assim que o projecto é um sucesso. | Open Subtitles | ومن ثم سنرسل هذه فريدة من نوعها سلسلة من الجزيئات العودة إلى أنفسنا مما يثبت أن المشروع قد النجاح |
O Wolfe tem uma capacidade única de absorver poderes e de aumentá-los exponencialmente. | Open Subtitles | ولف لديه القدرة فريدة من نوعها لاستيعاب القوى وزيادتها أضعافا مضاعفة. |
Mas a verdade é que acredito, como independente, que tenho a oportunidade única de produzir uma mudança política positiva. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة هي، أنني أعتقد، كمستقل لدي فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير سياسي إيجابي |
Sauron, o teu olho flamejante não tem uma capacidade única de espreitar pelo tempo e espaço? | Open Subtitles | مهلا، سورون، لا العين المشتعلة لديها قدرة فريدة من نوعها على الأقران من خلال الزمان والمكان؟ |
Isso dá-nos uma oportunidade única de estudar a razão da nossa morte. | Open Subtitles | ذلك يعطينا فرصة فريدة من نوعها لدراسة لماذا نحن نموت |
Criação única de tecnologias de plataforma. | Open Subtitles | .خلق تقنيات فريدة من نوعها |
O Dr. Gideon vai dar-nos a oportunidade única de analisar um puro sociopata. | Open Subtitles | دكتور (جيديون) سوف يمدنا... بفرصة فريدة من نوعها لتحليل شخصية مريض رهاب إجتماعي نقي. |
Ela é uma mistura única de santa e esquilo. | Open Subtitles | هى تأكل كل المكسرات البرازيلية حتى لايكون عليّ أن أنظر إليهم إنها مزيج فريد من قديسة وسنجاب |
uma combinação única de cloroquina e proguanil. | Open Subtitles | مزيج فريد من الكلوروكين وبروغوانيل |