"única de" - Traduction Portugais en Arabe

    • فريدة من نوعها
        
    • فريد من
        
    • الوحيدة ل
        
    Está ligado a uma forma única de aerossol que não localizei. Open Subtitles وهيه مطلية بتركيبة رذاذ فريدة من نوعها لا أستطيع تعقبها
    Quando o assunto dos ataques nos campus começou a aparecer nas notícias há anos, pareceu-nos uma oportunidade única de fazer a diferença. TED عندما تصدرت قضية الإعتداء في الحرم الجامعي عناوين الأخبار منذ بضعة سنوات، شعرت وكأنها فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير.
    Tive a experiência única de me despedir. Open Subtitles حسناً، كنت كذلك. لدي تجربة فريدة من نوعها و اضطريت بأن أخرج منها.
    O melhor que há em capacidade de destruição, comandado pela combinação única de programas e sistemas orgânicos. Open Subtitles حالة من الفن ، قدرات على التدمير بقيادة مزيج فريد من البرمجيات و الأنظمة العضوية
    A religião tibetana é uma mistura única de Budismo e muitas outras crenças xamanísticas, que foram uma vez generalizadas através da região. Open Subtitles الدين التيبتي مزيج فريد من البوذية قائم على عدة معتقدات واسعة الإنتشار في كافة أنحاء المنطقة.
    Esta, meus caros telespectadores, talvez seja uma oportunidade única de ouvirem uma imprensa sem censura durante alguns minutos. Open Subtitles أن مشاهدي الكرام ، و فرصة ربما فريدة من نوعها بضع دقائق غير الخاضعة للرقابة المواد أن نرى،
    Agora, depois de aberta, devíamos detectar uma sequência única de partículas a serem enviadas do outro lado, uma sequência tão única que saberemos que fomos nós próprios a enviá-la. Open Subtitles الآن، وبمجرد فتح، ينبغي الكشف عن سلسلة فريدة من نوعها الجزيئات التي ترسل عبر من الجانب الآخر ، سلسلة فريدة من نوعها
    Depois enviaremos esta sequência única de partículas de volta para nós próprios, provando assim que o projecto é um sucesso. Open Subtitles ومن ثم سنرسل هذه فريدة من نوعها سلسلة من الجزيئات العودة إلى أنفسنا مما يثبت أن المشروع قد النجاح
    O Wolfe tem uma capacidade única de absorver poderes e de aumentá-los exponencialmente. Open Subtitles ولف لديه القدرة فريدة من نوعها لاستيعاب القوى وزيادتها أضعافا مضاعفة.
    Mas a verdade é que acredito, como independente, que tenho a oportunidade única de produzir uma mudança política positiva. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي، أنني أعتقد، كمستقل لدي فرصة فريدة من نوعها لإحداث تغيير سياسي إيجابي
    Sauron, o teu olho flamejante não tem uma capacidade única de espreitar pelo tempo e espaço? Open Subtitles مهلا، سورون، لا العين المشتعلة لديها قدرة فريدة من نوعها على الأقران من خلال الزمان والمكان؟
    Isso dá-nos uma oportunidade única de estudar a razão da nossa morte. Open Subtitles ذلك يعطينا فرصة فريدة من نوعها لدراسة لماذا نحن نموت
    Criação única de tecnologias de plataforma. Open Subtitles .خلق تقنيات فريدة من نوعها
    O Dr. Gideon vai dar-nos a oportunidade única de analisar um puro sociopata. Open Subtitles دكتور (جيديون) سوف يمدنا... بفرصة فريدة من نوعها لتحليل شخصية مريض رهاب إجتماعي نقي.
    Ela é uma mistura única de santa e esquilo. Open Subtitles هى تأكل كل المكسرات البرازيلية حتى لايكون عليّ أن أنظر إليهم إنها مزيج فريد من قديسة وسنجاب
    uma combinação única de cloroquina e proguanil. Open Subtitles مزيج فريد من الكلوروكين وبروغوانيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus