Passei a última década a sujeitar-me à dor e à humilhação, espero que por uma boa causa, que é o auto-aperfeiçoamento. | TED | لقد قضيت العقد الماضي معرضاً نفسي للألم و الإذلال من أجل قضية سامية كما اّمل والتي هي تحسين الذات |
Sinto que... sinto que durante a última década, estive tipo, num concerto. | Open Subtitles | أنا أشعر كأنني طوال العقد الماضي كأنني كنت في حفلة موسيقية |
Vou falar-vos de um teste, talvez o mais bem comentado nos "media" noticiosos no Reino Unido durante a última década. | TED | التي من هى أكثر التجارب صحة للذِكر في أنباء المملكة المتحدة ذُكر في العقد الماضي وهذه التجربة بخصوص حبات زيت السمك |
O paradoxo aqui é que a última década foi provavelmente uma década perdida para progredir nisto. | TED | المفارقة هنا ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا لعمل تقدم في هذا الاتجاه |
E durante a última década, ou quase, tem sido bem claro o que significa ser ateu. | TED | وحتى قرابة العقد الماضي كان من الواضح مالذي يعنيه ان تكون ملحدا. |
Isto porque uma das coisas que aprendemos durante a última década a estudar o desenvolvimento do mercado em África é que a abordagem fragmentada não funciona. | TED | وهذا بسبب أن أحد الاشياء التي تعلمناها خلال العقد الماضي من دراسة نمو السوق في أفريقيا هو أن المقاربة المجزأة لا تنجح. |
Temos trabalhado muito, muito, muito durante a última década. | TED | ظللنا نعمل جاهدين جدً جدًا جدًا خلال العقد الماضي أو يزيد. |
Talvez porque passaste a última década a dizer às pessoas que adoras ser a tia alegre. | Open Subtitles | ربما لأنكِ خلال العقد الماضي قلتِ للجميع كم تحبين كونك العم الشاذ |
Andam a tentar montar um caso contra ele desde a última década. | Open Subtitles | حاول النائب فتح قضية ضده طيلة العقد الماضي |
Eu passei a última década a diferenciar os 10.000 odores que os humanos conseguem cheirar. | Open Subtitles | لقد قضيت العقد الماضي أفرّق بين 10000 رائحة يستطيع البشر شمّها |
A remodelagem dos ísquios e das clavículas indicam que ocorreram durante a última década. | Open Subtitles | إن إعادة بناء عظم المؤخرة وتشير كل من الترقوة انها حصلت علىها على مدى العقد الماضي |
Durante a última década ou por volta disso, a urbanização e desenvolvimento massivos deixaram-nos testemunhar imensos relatos da demolição forçada de propriedade privada. | TED | على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك ، مكننا التوسع الحضري الهائل والتنمية من أن نشهد الكثير من التقارير على هدم القسري لملكيات خاصة. |
Durante a última década, vimos que a quota das trocas ocidentais — e esta é a quota de trocas dos EUA no mundo — caiu para cerca de metade só na última década. | TED | وخلال العقد الماضي، ترى أن نصيب البورصات الغربية-- وهذه هي حصة الولايات المتحدة في العالم-- قد إنخفضت بقرابة النصف خلال العقد الماضي فقط. |
Passei a última década a esfolar-me em Denver e decidi tirar um mês e passar algum tempo ao nível do mar. | Open Subtitles | قضيت العقد الماضي العمل مؤخرتي باتجاه آخر في دنفر... لذلك قررت أن يستغرق شهرا قبالة. قضاء بعض الوقت عند مستوى سطح البحر. |
Aquela miúda passou a última década a pensar que o Lawrence matou a sua mãe. | Open Subtitles | أعني، تلك الفتاة الذي قضت العقد الماضي من الزمن معتقدة أن (لورنس) قتل والدتها |