"a última década" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العقد الماضي
        
    Passei a última década a sujeitar-me à dor e à humilhação, espero que por uma boa causa, que é o auto-aperfeiçoamento. TED لقد قضيت العقد الماضي معرضاً نفسي للألم و الإذلال من أجل قضية سامية كما اّمل والتي هي تحسين الذات
    Sinto que... sinto que durante a última década, estive tipo, num concerto. Open Subtitles أنا أشعر كأنني طوال العقد الماضي كأنني كنت في حفلة موسيقية
    Vou falar-vos de um teste, talvez o mais bem comentado nos "media" noticiosos no Reino Unido durante a última década. TED التي من هى أكثر التجارب صحة للذِكر في أنباء المملكة المتحدة ذُكر في العقد الماضي وهذه التجربة بخصوص حبات زيت السمك
    O paradoxo aqui é que a última década foi provavelmente uma década perdida para progredir nisto. TED المفارقة هنا ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا لعمل تقدم في هذا الاتجاه
    E durante a última década, ou quase, tem sido bem claro o que significa ser ateu. TED وحتى قرابة العقد الماضي كان من الواضح مالذي يعنيه ان تكون ملحدا.
    Isto porque uma das coisas que aprendemos durante a última década a estudar o desenvolvimento do mercado em África é que a abordagem fragmentada não funciona. TED وهذا بسبب أن أحد الاشياء التي تعلمناها خلال العقد الماضي من دراسة نمو السوق في أفريقيا هو أن المقاربة المجزأة لا تنجح.
    Temos trabalhado muito, muito, muito durante a última década. TED ظللنا نعمل جاهدين جدً جدًا جدًا خلال العقد الماضي أو يزيد.
    Talvez porque passaste a última década a dizer às pessoas que adoras ser a tia alegre. Open Subtitles ربما لأنكِ خلال العقد الماضي قلتِ للجميع كم تحبين كونك العم الشاذ
    Andam a tentar montar um caso contra ele desde a última década. Open Subtitles حاول النائب فتح قضية ضده طيلة العقد الماضي
    Eu passei a última década a diferenciar os 10.000 odores que os humanos conseguem cheirar. Open Subtitles لقد قضيت العقد الماضي أفرّق بين 10000 رائحة يستطيع البشر شمّها
    A remodelagem dos ísquios e das clavículas indicam que ocorreram durante a última década. Open Subtitles إن إعادة بناء عظم المؤخرة وتشير كل من الترقوة انها حصلت علىها على مدى العقد الماضي
    Durante a última década ou por volta disso, a urbanização e desenvolvimento massivos deixaram-nos testemunhar imensos relatos da demolição forçada de propriedade privada. TED على مدى العقد الماضي أو نحو ذلك ، مكننا التوسع الحضري الهائل والتنمية من أن نشهد الكثير من التقارير على هدم القسري لملكيات خاصة.
    Durante a última década, vimos que a quota das trocas ocidentais — e esta é a quota de trocas dos EUA no mundo — caiu para cerca de metade só na última década. TED وخلال العقد الماضي، ترى أن نصيب البورصات الغربية-- وهذه هي حصة الولايات المتحدة في العالم-- قد إنخفضت بقرابة النصف خلال العقد الماضي فقط.
    Passei a última década a esfolar-me em Denver e decidi tirar um mês e passar algum tempo ao nível do mar. Open Subtitles قضيت العقد الماضي العمل مؤخرتي باتجاه آخر في دنفر... لذلك قررت أن يستغرق شهرا قبالة. قضاء بعض الوقت عند مستوى سطح البحر.
    Aquela miúda passou a última década a pensar que o Lawrence matou a sua mãe. Open Subtitles أعني، تلك الفتاة الذي قضت العقد الماضي من الزمن معتقدة أن (لورنس) قتل والدتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more