Estás a dizer-nos que se algo correr mal o cabeça-de-ovo fica no comando? | Open Subtitles | أتقول لنا إن لو حدثت مشكلة تغدو المسوؤلية بيد المثقف ؟ |
Estás a dizer-nos que sabes o que significa esse número? | Open Subtitles | أتقول لنا أنّك تعرف ما يعني ذلك الرقم؟ |
Pai, estás a dizer-nos que vais fazer um enxerto de uma artéria coronária? | Open Subtitles | أبي ، أتحاول إخبارنا أنك ستخضع لعملية تغيير شرايين تاجية؟ |
Estás a dizer-nos que nunca desempenhaste tal acto? | Open Subtitles | أتريدين إخبارنا أنك لم تقومي بهذا من قبل؟ |
Aqui temos um computador a dizer-nos que esta imagem tem um gato e a localização do gato na imagem. | TED | هذا حاسوب يخبرنا بأن هذه الصورة تتضمن قطة وأين هي القطة تحديدًا |
Está a dizer-nos que o Korkmaz está a enviar e a receber um lote de roupas de grife e acessórios. | Open Subtitles | يخبرنا بأن كوركماز يشحن و يستلم الكثير من الملابس المصممه و ألأكسسوارات |
Acho que é o destino a dizer-nos que isto é o melhor que vamos conseguir. | Open Subtitles | أعتقد أن القدر ينبؤنا... أن هذا أفضل ما سنتحصّل عليه نحن توأمتا روح ثابتتان |
O destino está a dizer-nos que somos almas gémeas de acomodação. | Open Subtitles | القدر ينبؤنا نحن توأما روح رغماً عنّا |
Está a dizer-nos que não sabe o que se passa dentro do seu próprio clube? | Open Subtitles | هل أنت تحاول إخبارنا أنك لاتدري بما يحدث داخل ناديك الخاص ؟ |
A única coisa que temos do nosso lado agora é a ciência e a ciência está a dizer-nos que é uma espécie inteligente. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي بصفنا الآن هو العلم وهذا يخبرنا بأن هذه مخلوق ذكي |
É o Criador a dizer-nos que está na hora. | Open Subtitles | الرب يخبرنا بأن الوقت فد حان |