Se te deixa feliz... Eu não ligo a essas coisas... | Open Subtitles | لو يسعدك ذلك، أنا لا أركز على هذه الأمور |
Eu podia ter respondido a essas perguntas pelo telefone. | Open Subtitles | يمكنني أن أجيب على هذه الأسأله عبر الهاتف |
Comprometeu-se a viver com 18 000 libras por ano — que é menos de 30 000 dólares — e a dar o resto a essas organizações. | TED | و أن يعطي ما تبقى لهذه المنظمات. نعم . توبي متزوج وكان لديه رهن عقاري. هؤلاء زوجين في فترة لاحقة من من حياتهم، |
Quantas vezes disse a essas crianças... para não jogarem no templo? | Open Subtitles | كم مرة أخبرت هؤلاء الأطفال أن لا يلعبوا في المعبد؟ |
Ainda assim, a nossa realidade física aqui na Terra está intimamente ligada a essas galáxias distantes e invisíveis. | TED | واقعنا الفيزيائي هنا على الأرض مرتبط بصفة وثيقة لتلك المجرات البعيدة الغير مرئية. |
Tornámos bem claro a essas pessoas que uma gaiola infinita de macacos é espaçosa. | TED | وقد وضحنا لهؤلاء الناس أن قفص قرد لامنته فسيح للغاية. |
Nós vendemos a coisa e as pessoas não podem escolher mas ficam presas a essas sementes para sempre. | TED | أنت تبذر الشيء، والناس ليس لديها خيار لكن أنكون مدمنين على هذه البذار للأبد؟ |
O governo chama a essas unidades, Unidades de Gestão de Comunicações, ou CMUs. | TED | تطلق الحكومة على هذه الوحدات اسم وحدة إدارة الاتصالات. |
O mais interessante é que não é só o departamento central que responde a essas perguntas. | TED | وما يثير الاهتمام هو، إن المقرات ليست فقط هي الوحيدة التي تجيب على هذه الأسئلة. |
Dentro de sete dias, virás a Burgos para responder a essas acusações. | Open Subtitles | خلال سبعة ايام ستمثل امام الملك فى بورجوس لترد على هذه الاتهامات |
Responda a essas questões a mim e à audiência televisiva, e eu vou lá fora consigo e digo tudo o que quiser. | Open Subtitles | أجب على هذه الأسئلة أمام جمهور التلفزيون وسأخرج معك وأقول أي شيء تريده |
Acabas por te habituar a essas coisinhas irritantes que te incomodam. | Open Subtitles | في آخر الأمر، ستعتاد على هذه الأشياء الصغيرة المؤذية تزعجك بالبداية |
Os professores reagem em relação a essas imagens para vocês verem o que eles pensam sobre isso? | TED | فهل تتابع ردود هؤلاء المعلمون لتعرف مالذي يعنوه بحديثهم؟ |
E parte do meu dever após as aulas, ou durante as férias, era dar comida a essas cabras. | TED | وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة إطعام هؤلاء الماعز. |
A escala de desafio para os arquitetos e para a sociedade lidarem com a construção é encontrar uma solução para dar uma casa a essas pessoas. | TED | حجم التحدي للمهندسين المعماريين وللمجتمع مع البناء هو إيجاد حلاً لإيواء هؤلاء الناس. |
Acreditava que o governo podia ser exercido pelo povo, e chamamos a essas pessoas "hackers civis". | TED | وعبر عن اعتقاده أن الحكومة يمكن أن تبنى بالناس، ونحن ندعو هؤلاء الناس قراصنة المدنية. |
A Clean Start é uma empresa social que procura dar a essas mulheres e raparigas uma segunda oportunidade. | TED | وهذه المؤسسة هي مؤسسة اجتماعية والتي تسعى لإعطاء هؤلاء النساء والفتيات فرصة ثانية. |
Come, não ligues a essas malucas. | Open Subtitles | فلتأكل, لاتعر هؤلاء العاهرات انتباهك كُلْ |
Aspetos do estilo de vida moderno predispõem-nos a essas doenças, e aspetos do estilo de vida tradicional protegem-nos delas. | TED | ملامح طراز الحياة الحديثة تعرضنا لتلك الأمراض، وملامح طراز الحياة التقليدية تحمينا من تلك الأمراض. |
Mas o que queremos mesmo saber é o que acontece a essas propriedades emergentes quando abalamos o sistema? | TED | لكن ما علينا معرفته حقا هو ما يحصل لتلك الخصائص الناشئة عندما نعبث بالنظام؟ |
Quando alguma coisa muda, o que acontece a essas propriedades? | TED | ماذا يحصل لتلك الخصائص؟ عند تغير شيء ما، |
Mas a essas pessoas, posso dizer: estes são exemplos de coisas que os alunos me têm dito e para as quais chamaram a minha atenção. | TED | ويمكنني أن أقول لهؤلاء الأشخاص: هذه هي بعض الأمثلة على الأمور التي قيلت لي على لسان الطلاب ولفتت انتباهي. |
Mas o problema maior é o que sabemos que acontece a essas crianças. | TED | ولكن معرفتنا لِما يحدث لهؤلاء الأطفال هي المشكلة الأكبر. |