| Portanto, a importância dos abutres não está no ar, mas no solo. | TED | وعليه، فأن أهمية النسور لا تكمن في الجو، إنما على الأرض. |
| a importância destes assuntos não diminui por sabermos que eles resultam de coisas mais fundamentais, mais os acasos. | TED | إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث. |
| Sabes, a importância de viajar e experimentar coisas novas... | Open Subtitles | عن أهمية الترحال, وإستكشاف أشياء جديدة, كما تعلمين |
| É bem possível que o próximo Arquichanceler possa bem favorecer aqueles que compreendem a importância de ter as coisas bem organizadas. | Open Subtitles | من المحتمل جداً أن المستشار الكبير القادم ربما يبتسم لأولئك الذين يدركون أهمية أن تكون الأشياء منظمة بشكل جيد |
| Não deixei bem claro a importância de ganhos esta manhã? | Open Subtitles | كنت هناك ألم ألح على أهمية عائد هذا الصباح؟ |
| Nunca percebi a importância da família até quando esta morreu. | Open Subtitles | لم أدرك أهمية العائلة، حتى مات من كان لديّ. |
| Lady Zellis salientou a importância da tradição do povo. | Open Subtitles | السيدة زاليس وضحت لي أهمية إحترام تقاليد الشعوب |
| Então, sabe a importância de considerar todos os cenários de possíveis ameaças. | Open Subtitles | إذن أنتِ تقدرين أهمية الأخذ في الإعتبار كل سيناريوهات الخطر المحتملة |
| Se houve coisa que aprendi foi a importância de corrigir erros. | Open Subtitles | لو أنني تعلمت شيئاً خلال السنوات الماضية فهو أهمية الإصلاح |
| Agora, tanto o Islão como o Cristianismo sublinham a importância do impacto social como princípios essenciais da nossa fé. | TED | الآن، أكدّ الإسلام والمسيحية على حدٍ سواء أهمية التأثير الاجتماعي كمبادىء حاسمة لإيماننا. |
| a importância dos tubarões-frade para as comunidades costeiras é reconhecida pela língua. | TED | أهمية الأسماك الشماسة بالنسبة لمجتمعات الساحل يُمكن إدراكها خلال اللُغة |
| No esforço de fazer descobertas científicas, cada problema é uma oportunidade, e quanto mais difícil é o problema, maior é a importância da sua solução. | TED | في محاولة لإيجاد إكتشافات علمية، كل مشكلة هي فرصة، وبقدر صعوبة المشكلة، بقدر أهمية حلها. |
| Há uma série de estudos que mostram a importância disto. | TED | هناك مجموعة من الطلاب يبرهنون على أهمية هذا. |
| Alguns destes mesmos investidores sociais estão realmente interessados em África e compreendem a importância da agricultura, e até ajudam os agricultores. | TED | وبعض أؤلئك هم نفس المستثمرون الإجتماعيون الذين يهتمون حقاً بأفريقيا ويفهمون أهمية الزراعة، وقد ساعدوا حتى المزارعين. |
| "Vamos divertir-nos imenso a fazê-lo". E isso ensinou-nos a importância de correr riscos, riscos realmente inteligentes. | TED | سنحصل على الكثير من المتعة بالقيام به ، ولقد علمنا أهمية المجازفة ، المجازفة بذكاء |
| Esse ano ensinou-nos muito sobre a importância de sermos pacientes e de realmente entendermos o mercado local antes de nos tornarmos tão ousados a estabelecer metas elevadas. | TED | لذا في تلك السنة تعلملنا أهمية أن نصبر و أن نفهم السوق المحلية قبل أن نقدم على وضع أهداف بارزة بتغطرس |
| As pessoas estão a reconhecer cada vez mais a importância de se aprender a programar. | TED | لذا بدأ الناس يدركون وبشكل متزايد مدى أهمية تعلم البرمجة. |
| Movem-se livremente. E assim, a importância de colaboração global torna-se absolutamente essencial. | TED | فأهمية التعاون العالمي إذن تصبح بالغة الأهمية. |
| Mas por toda a África, as pessoas estão a reconhecer a importância de possuir árvores como parte da sua paisagem local. | Open Subtitles | ولكن في جميع أنحاء أفريقيا ، والناس يدركون كم هو مهم أن تكون الأشجار كجزء من المناظر الطبيعية المحلية. |
| E se assim fosse, qual seria a importância de ser humano? | Open Subtitles | ولو حصل ذلك , ماذا ستكون الاهميه من الكون انساناً ؟ |
| Inspirada pela necessidade de preservar esta cultura, eu estou a ensinar o significado e a importância do tambor a rapazes, a mulheres e a raparigas. | TED | مستوحاة من الحاجة للحفاظ على الثقافة أنا أقوم بتعليم مغزى وأهمية الطبول للفتيان الصغار والنساء والفتيات |
| Olha, sinto muito que ela morreu e nunca se casou e que ela não sabe como seguir em frente... mas a sério, a importância desta casa era a de ter um sitio sem monstros, onde não tivesses que desculpar-te ou esconder-te... ou de pensar no que nós somos. | Open Subtitles | اسمع انا اسف انها توفيت وانها ابدا لم تتزوج وانها لا تعرف ان تغادر لكن على نحو جاد اقصد الامر المهم بخصوص هذا المنزل |
| Tu não devias subestimar a importância de um bom champô. | Open Subtitles | أتعلم؟ لا يجدر بك أن تستهين بأهمية الشامبو الجيد |