a julgar pelos objectos, o grau de mutilação deve ser grande. | Open Subtitles | بالحكم على هذه الأدوات سيكون هناك قدر كبير من التشوه |
a julgar pelos altos níveis de alcalino... diria que veio de uma caverna a sul the Mogollon Rim... quinze milhas a norte daqui. | Open Subtitles | بالحكم على كمية الالكالين العالية اقول انه من احد الكهوف في القسم الجنوبي من موغولون رايم |
Um homem muito forte a julgar pelos itens que ele levou do apartamento. | Open Subtitles | رجل قوي جداً بالحكم على الأشياء التي حركها في المنزل |
a julgar pelos sintomas eu diria, que o Dr. Sutherland foi morto por fenilsilatrane. | Open Subtitles | بالحكم من الاعراض الدّكتور سوثرلند قتل "باستعمال "فينيل سيستران قريب لمركب الإستركنين |
E, a julgar pelos corpos, penso que ele ganhou a discussão. | Open Subtitles | واذا حكمنا من خلال الجثث، اعتقد انه فاز في الجدال. |
a julgar pelos detritos sobre os restos, a nossa vítima está aqui há, pelo menos, seis horas. | Open Subtitles | بالحكم على استخدام الانقاض لتشمل البقايا ,بين الوجبات ضحيتنا كانت هنا ,منذ 6 ساعات على الاقل |
Provavelmente uma SUV, a julgar pelos vidros partidos na rua atrás de si. | Open Subtitles | و هرب من الموقع في عربة مختلفة؟ ،على الأرجح سيارة دفع رباعية بالحكم على كمية الزجاج المحطم على الشارع خلفك |
Mas a julgar pelos nomes dos ficheiros, são registos do governo. | Open Subtitles | لكن بالحكم على أسماء الملفات تبدو أنها سجلات حكومية |
Porque, a julgar pelos 40.000 metaleiros que me rodeiam, estamos bastante bem sem ti. | Open Subtitles | لأنه، إذا حكمنا من خلال 40،000 میتالheads من حولي، نحن جيدا دون لكم. |