ويكيبيديا

    "a manter" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • للحفاظ على
        
    • لأحافظ عليها
        
    • لإبقائها
        
    • تبقين
        
    • في إبقاء
        
    • في الحفاظ على
        
    • يُبقون
        
    • يبقيها
        
    • على البقاء
        
    • لتبقي
        
    • تبقيها
        
    • تُبقي
        
    • بإبقاء
        
    • الذي يبقيك
        
    • أحافظ عليها
        
    A arte tem-nos ajudado a manter este tipo de imagem. TED وقد ساعدنا الفن للحفاظ على هذا النوع من الصّور.
    Não assustaste ninguém, és um inútil. Tenho uma reputação a manter. Open Subtitles لم يخيف أي شخص، كارثة لدي سمعة لأحافظ عليها.
    Fizemos tudo o que podíamos para a manter viva. Open Subtitles فعلنا كلّ ما بوسعنا لإبقائها على قيد الحياة
    Estás a manter esta miúda afastada de quê? Open Subtitles لماذا تبقين هذه الفتاة منعزله دائماً
    Também ajuda a manter os vossos vasos sanguíneos relaxados durante o "stress". TED كما أنه يساعد في إبقاء أوعيتكم الدموية مسترخية خلال الضغط.
    O seu donativo vai ajudar a manter este bairro limpo. Open Subtitles صدقتُك ستساعد في الحفاظ على هذا الحيّ نظيفاً ..
    O mesmo de sempre. Estão a manter os rins e outros órgãos vitais a funcionar, à espera do melhor. Open Subtitles مزيداً من التكرار، يُبقون كليتها وبقية أجهزتها الحيوية تعمل ويتمنون الأفضل
    O psiquiatra deve chegar dentro de uma hora, mas achei que seria bom ela tomar algo para a manter calma até ele chegar. Open Subtitles , الطبيب النفسي سيكون هنا خلال ساعة لكنني فكرت أنه من الأفضل أن أعطيها شئ كي يبقيها هادئة إلى ذلك الحين
    Sim, se pretendes forçar-nos a manter esta situação intolerável. Open Subtitles نعم, اذا كنت تظنين انك يمكنك اجبارنا على البقاء في هذا الوضع المزري
    Oh, sim, Há algumas delas que nos, ajudam a manter a ordem na Ilha. Tenho a certeza disso. Open Subtitles أجل، تحتاج القليل منهم لتبقي على النظام هنا أنا متأكد من هذا
    Espero bem que sim, porque talvez possa dizer-me por que razão não podemos usar a sanita... de forma a manter tudo dentro da sanita. Open Subtitles أَتمنّى هذا حقاً فربما تقول لي السبب ورء عدم تمكننا من استخدام المعدات بالطريقة التى تبقيها عاملة
    Não podes continuar a manter as tuas finanças secretas. Open Subtitles لا يمكنكَ أن تُبقي شؤونكَ الماليّة سرًا بعد الآن
    Esta homenagem será uma inspiração para outros alunos e ajudará a manter viva a memória do Kyle. Open Subtitles هذا التكريم سيكون إلهاماً للطلاب الآخرين و سيساعد بإبقاء ذكرى كايل
    E a corrente que passa entre os elétrodos gera calor suficiente para a manter à temperatura. TED و التيار العابر بين الأقطاب الكهربائية يولد مايكفي من الحرارة للحفاظ على درجة الحرارة.
    Não brinque comigo. Estou tentando ajuda-lo a manter seu emprego. Open Subtitles لا تحاول إبعادي أنني أساعدك للحفاظ على وظيفتك
    Não, apenas me lembrei de quem sou. Tenho uma reputação a manter. Open Subtitles كلّا، وإنما تذكّرت ماهيّتي الحقيقية، وأني لديّ سمعة لأحافظ عليها.
    Compreendo a paixão, mas tenho uma reputação a manter. Open Subtitles أتفهّم العاطفة، لكن لديّ سُمعة لأحافظ عليها.
    Atacaram para a manter viva, para nos impedirem de a matar. Open Subtitles ضربوا لإبقائها على قيد الحياة؛ يمنعنا من قتلها.
    Estás a manter o nosso website em funcionamento. Open Subtitles تبقين موقعنا الالكتروني عاملاً
    Aquele relógio de bolso ajuda a manter o Professor na sua realidade alternativa. Open Subtitles ساعة الجيب تلك تساعد في إبقاء البروفيسور في واقعه المختلف
    Depois disseram a cada um dos seus colaboradores para, podendo, ajudarem aquelas comunidades a crescer e ajudá-las a manter os seus espaços. TED وسيقولون لكل شخص من قواهم العاملة، إذا كنت تستطيع، ساعد هذه المجتمعات على النمو، وساعدهم في الحفاظ على مساحاتهم.
    Eles estão a manter as americanas separadas das demais. Open Subtitles إنّهم بالتأكيد يُبقون الفتيات الأمريكيات منفصلين عن كافة السكان
    Só se o Ford mantém a criança afastada para a manter na linha. Open Subtitles ما لم يكن فورد يخبأه عنها كي يبقيها منضبطة
    Questionou-me, quando obriguei o SEC a manter os mercados abertos. Open Subtitles ولقد سألتني عندما أجبرتُ لجنة الأوراق المالية والبورصات على البقاء على الأسواق مفتوحة
    Quando alguém ameaça a mulher de quem gostamos muito, não há nada que esse homem não faça para a manter segura. Open Subtitles حينما يهدد شخص امرأة تهتم بعمق لأجلها فليس هناك حد امتداد تمضيه لتبقي تلك المرأة بأمان
    Ele está a manter tudo em segredo, mas anda a fazer-me perguntas mesmo óbvias... Open Subtitles هل تريد ان تبقيها سرا ولاكنك تسئلني سؤالا واضح المقصد
    O FBI está a manter isto escondido, mas o relógio está a correr. Open Subtitles المباحث الفيدراليّة تُبقي هذا طي الكتمان، لكن لا تزال الساعة تدقّ هنا.
    Passarão os próximos 20 anos a manter a energia contida, premindo um botão... Open Subtitles و سيقضون العشرين سنة المقبلة بإبقاء تلك الطاقة في حجيرة عن طريق ضغط زر
    Estou a rever o acordo com o Comité Internacional que o está a manter aqui. Open Subtitles أعيد مناقشة الإجراء.. مع اللجنة الدولية الذي يبقيك هنا
    Veja, finalmente tenho uma boa relação com a tua mãe e gostaria de a manter dessa maneira. Open Subtitles حظيت أخيراً بعلاقة جيدة مع أمك و أود أن أحافظ عليها بهذا الشكل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد