mas atribuí-lo a nós mesmos agora traduz-se num nível de arrogância e vaidade com o qual não estamos confortáveis. | TED | ولكن أن منحنا أنفسنا هذا اللقب الأن فهذا يعني مستوى من الغرور أو التباهي الغير مريح لنا |
Falamos muito na nossa cultura em conhecermo-nos a nós mesmos. | TED | نتكلم كثيرا في ثقافتنا حول الرغبة في معرفة أنفسنا. |
Nesta altura, a única esperança é ajudarmo-nos a nós mesmos. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، فالأمل الوحيد هو أن نساعد أنفسنا |
É esta a pergunta que precisamos de fazer a nós mesmos: | TED | وهذا هو السؤال الذي يجب أن نسأله لأنفسنا. |
Não demos a nós mesmos a hipótese de desenvolver um carácter virtuoso. | TED | ولم نعط لأنفسنا الفرصة لنطور سلوكًا حسنًا. |
Sabe-se que não conseguimos fazer cócegas a nós mesmos. | TED | من المعروف منذ وقت طويل، أنّه لا يمكنك دغدغة نفسك وكما يمكن للأشخاص آخرين أن يفعلوا. |
O verdadeiro Deus deixou-nos na Terra entregues a nós mesmos. | Open Subtitles | الرب الحقيقي ترك لنا الأرض لكي نعتمد على أنفسنا. |
Então, tivemos que fazer um juramento a nós mesmos, nunca mais ficarmos insensíveis quando perdermos vidas em Baltimore. | TED | وهكذا قطعنا وعدًا على أنفسنا بأن لا نقف مكتوفي الأيدي عندما نفقد أشخاصًا في مدينتنا. |
Quando nos vemos a nós mesmos na Natureza, isso liga-nos a cada um de nós, porque está claro que tudo está interligado num só. | TED | عندما نرى أنفسنا في الطبيعة , هي أيضا تربطنا ببعضنا جميعا , لأنه من الواضح أننا جميعا واحد |
É por isso que trabalhamos arduamente, longas horas no local de trabalho e horas igualmente longas a refazer-nos a nós mesmos. | TED | لذلك لا نكف عن العمل جاهدين ولساعات عدة في أماكن عملنا ونمضي نفس عدد الساعات في تعديل أنفسنا |
"O amor permite-nos ultrapassar a nós mesmos." | TED | يتيحُ الحب لنا الوصول إلى أبعد من أنفسنا. |
Não tentamos encontrar-nos a nós mesmos à custa de um patrão. | TED | لا نحاول أن نجد أنفسنا على حساب صاحب العمل. |
Então perguntámos a nós mesmos: além de detetar mentiras, de que forma podemos usar a nossa tecnologia? | TED | لذلك سألنا أنفسنا لاحقاً، إضافة إلى كشف الأكاذيب، كيف يمكنُ استخدام تقنيتنا الجديدة؟ |
Dizíamos a nós mesmos que lutávamos pelos oprimidos, mas eram guerras perdidas. | TED | كنا نقول لأنفسنا أننا كنا نقاتل من أجل المظلومين، لكن تلك كانت حروبًا خاسرة. |
E isso vale o esforço de fazer uma revisão, porque nada é mais importante para a qualidade da nossa vida do que as histórias que contamos a nós mesmos sobre ela. | TED | وهذا يستحق عناء المراجعة لأنه لا شيء أهم في نوعية حياتنا من القصص التي نحكيها لأنفسنا عن أنفسنا. |
de nos ajudarmos uns aos outros e permitir a nós mesmos este encontro de verdade. | TED | لمساندة بعضنا البعض وأن نتيح لأنفسنا مواجهة هذا حقًّا. |
É amplamente um problema que criámos a nós mesmos através do uso insustentável de recursos limitados. | TED | وهو موضوع لحد كبير قمنا بالتسبب به لأنفسنا عبر الإستخدام غير المستدام للموارد النادرة |
Descobrimos que um poder superior a nós mesmos..." | Open Subtitles | لقد حضرنا لإقتناعنا بأن القوة أعظم شيء لأنفسنا |
Devemos a nós mesmos ficarmos bêbados e nos darmos bem esta noite, e não juntos, porque isso nós já fizemos. | Open Subtitles | نَدِينُه لأنفسنا لسُكْرووَضعَنااللّيلة. ولَيسَمِنقِبلبعضهمالبعض. نحنفعلناذلك. |
Nem conseguimos reconhecer-nos a nós mesmos ao espelho. | TED | إنك لن تستطيع حتى التعرف على نفسك في المرآة |
Sabemos que somos nós porque piscamos o olho e o reflexo também pisca, e sabemos que é um espelho, mas não nos reconhecemos a nós mesmos. | TED | أعني، إنك تعرف أنه أنت لأنك حين تغمز صورتك تغمز وتعرف أيضا أنها مرآة ولكنك لا تعرف نفسك بنفسك حقا |