Sabíamos que tínhamos de nos espalhar para passar a nossa mensagem | Open Subtitles | علمنا أنه علينا أن ننشر أنفسنا من أجل إيصال رسالتنا. |
E tivemos muita sorte em termos de transmitir a nossa mensagem aos "media". | TED | وحالفنا الحظ كثيرًا من حيث وصول رسالتنا إلى الإعلام. |
Levámos a nossa mensagem diretamente para as ruas, e as mulheres responderam. | TED | نقلنا رسالتنا إلى الشوارع مباشرة، واستجابت النساء. |
O que me agrada muito é que no início pensava que teríamos que voar à volta do mundo sem combustível de forma a passar a nossa mensagem. | TED | ان ما يرضيني كثيرا الان اني ظننت في البداية انه يتوجب علينا الطيران حول العالم بدون وقود لكي نجعل رسالتنا تسمع من قبل الجميع |
a nossa mensagem para os carteis da droga é esta: Nós vamos ajudar todos os governos que queiram a nossa ajuda... | Open Subtitles | رسالتنا لعصابات المخدرات هي هذه القوانين قد تغيرت وسنساعد أي حكومة ترغب في مساعدتنا |
Sempre maiores, perversas e mais intrusivas mentiras... que adormecem os seus sentidos... assim estão incapazes de ouvir a nossa mensagem. | Open Subtitles | وبشكل صارخ ودنئ وبأكاذيب أخرى طفيلية تعمي أبصارهم وعقولهم لذلك فهم غير قادرين على فهم رسالتنا |
Acho que a nossa mensagem será mais forte se dermos à tragédia da extinção, uma voz e um nome. | Open Subtitles | أعتقد أن رسالتنا ستكون أقوى بكثير إذا أعطينا لمأساة الإنقراض إسم و صوت |
Talvez o teu amigo não te retransmitiu a nossa mensagem. | Open Subtitles | لأنه نعتقد أن صديقك لم يوصل إليك رسالتنا |
Espero que os Russos tenham a recebido a nossa mensagem. | Open Subtitles | دعنا نتمنّى أن يكون الروس قد إستلموا رسالتنا |
a nossa mensagem de esperança, de liberdade e de verdade já está a espalhar-se pela Europa, de um canto ao outro. | Open Subtitles | رسالتنا التي تحمل الأمل والحرية والحقيقه تنتشر الان في انحاء اوروبا من زاوية إلى أخرى |
Seremos obrigados a entregar a nossa mensagem ao vosso rei em pessoa. | Open Subtitles | لقد الزمنا على تسليم رسالتنا الى ملكك بشخصه |
Há dias que vigiamos este lugar na esperança que alguém recebesse a nossa mensagem. | Open Subtitles | لقد كُنّا نُراقب هذه المنطقة طوال اليوم آملين أن تصل رسالتنا لأحدِهم |
a nossa mensagem é clara e simples. Não existe futuro na violência. | Open Subtitles | رسالتنا واضحة وسهلة بأن لايوجد مستقبل في العنف |
Queremos ter a certeza, sem ofensa, que a nossa mensagem é clara antes que seja distorcida pela imprensa. | Open Subtitles | نريد أن نكون متأكدين مع احترامي,أن رسالتنا واضحة قبل أن تحرفها الصحافة. |
A verdadeira reforma não pode ocorrer na África Ocidental, a não ser que a nossa mensagem seja ouvida. | Open Subtitles | لن يحدث الإصلاح الحقيقي في غرب افريقيا حتى تُسمع رسالتنا |
Um anúncio direccionado é a melhor forma de passar a nossa mensagem. | Open Subtitles | مواقع التلفاز المستهدف هي أفضل طريقة لتمرير رسالتنا |
E é promissor o Presidente do Conselho ter enviado alguém, mas temos de nos certificar que a nossa mensagem chega a ele. | Open Subtitles | وحقيقة أن المدير أرسل شخص تعطينا الأمل ولكن يجب أن نتأكد من أن رسالتنا ستصل غليه |
Sim, acho que a nossa mensagem teve eco nos eleitores. | Open Subtitles | أجل، أظنّ رسالتنا لاقت استجابة من المصوّتين. |
Iremos amanhã quando tudo está calmo e iremos deixar a nossa mensagem. | Open Subtitles | سنذهب غدا حين يكون الجو هادئا وسنبعث رسالتنا |
Acredito que a nossa mensagem tenha sido recebida? | Open Subtitles | أثق أن رسالتنا وصلت بوضوح. بكل وضوح، يتعيّن أن يغادر مصّاصو الدماء بحلول الغد. |