Quando os homens em disputa viram quantos votos estávamos a atrair, maravilha das maravilhas, começaram a falar da necessidade de abordar a igualdade dos sexos. | TED | وعندما رأى الرجال في السباق كم من الأصوات جذبنا، العجب العجاب، شرعوا في الحديث عن الحاجة لمعالجة المساواة بين الجنسين. |
O que vemos como o tipo de tendência da Lei de Moore que está a criar melhorias na nossa capacidade de abordar a questão ambiental, são os novos materiais. | TED | الشئ الذي نراه من نفس نوع ظاهرة قانون مور الذي سيقود قدراتنا في التقدم لمعالجة مشكلة البيئة في إطار مادي جديد . |
E se conseguimos que as pessoas se interessem por essas questões, por encontrar as respostas para estas perguntas, então eu acredito que temos uma oportunidade bem melhor de abordar a alienação e desafetação em relação aos políticos que tantas vezes prevalece em tantos países no mundo desenvolvido dos dias de hoje. | TED | وعندما نقوم بإشراك الناس في هذه الأسئلة من أجل الإجابة عليها فأعتقد ان لدينا فرصة أكبر لمعالجة حالات السخط والنفور من السياسات السائدة في العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم المتقدم اليوم. |
Devíamos estar a trabalhar... AM: Eu ia perguntar o que é que o senhor recomendaria que o governo dos EUA faça para abordar a questão, aquilo a que chamamos fator de pressão, ou causas de raiz nesses três países da América Central. | TED | وعلينا أن نعمل على... آ.م: كنت سأسألك: بمَ تنصح به حكومة الولايات المتحدة لمعالجة أساس المشكلة، أو ما نسميه بالعوامل الدافعة أو الأسباب الجذرية في هذه الدول الثلاث في أمريكا الوسطى؟ |