Urge recordar que há disparidades crescentes em matéria de saúde e de que há desigualdades na gestão adequada dos cuidados. | TED | علينا أن نتذكر أن التفاوت الصحي في ازدياد واتساع، وهناك عدم مساواة في مجال إدارة الرعاية بشكل مناسب. |
Estás na idade de começar a pensar numa carreira adequada. | Open Subtitles | أنت في مرحلة يجب عليك التفكير في عمل مناسب |
Bem, vamos deixar as coisas correrem com supervisão adequada. | Open Subtitles | حسناً، سندع تأخذ مجراها تحت مراقبة طبية مناسبة. |
É uma forma divertida de explorar a palestra e, espero, uma homenagem adequada. | TED | إنّها طريقة ممتعة لاكتشاف المحاضرة، و طريقة مناسبة للتكريم، كما أؤمل. |
2.5 mil milhões de pessoas no mundo não têm uma sanita adequada. | TED | حوالي 2.5 بليون شخص حول العالم لايمتلكون حمام ملائم. |
E então ele compensa e evita tombar rodando os motores de forma adequada. | TED | ثم يستجيب لذلك ويتجنب السقوط من خلال إدارة المحركات بشكل مناسب. |
Mas, mesmo que não haja qualquer sinal, a eletroestimulação duma parte adequada do cérebro | TED | وحتى إذا لم تكن هناك أي إشارة، التنبيه الكهربائي لجزء مناسب من الدماغ يمكنه إيقاف اضطراب في الدماغ. |
Considerei-a adequada, considerando o terreno rochoso. | Open Subtitles | أعتقدت أنه مناسب أعتبارا لوجود تضاريس صخريه |
Não lhe tinha dito para aparecer aqui vestido de forma adequada? | Open Subtitles | ألم أخبرك بأن ترتدي زي مناسب عندما تأتي إلى قاعة محكمتي؟ |
E o que é que aquele homem está ali a fazer sem proteção adequada nos pés? | Open Subtitles | و ماذا يفعل هذا الرجل هناك بدون واقى مناسب لقدميه ؟ |
Mas, em todos os casos, a água que é libertada é perfeitamente adequada para a cultura das microalgas. | TED | لكن في جميع الحالات، فإن المياه التي تطلق بالبحر هي مناسبة تماما لنمو الطحالب المجهرية. |
40% do mundo sem uma sanita adequada. | TED | أربعين في المئة من العالم ليس لديهم مراحيض مناسبة. |
Estava em frente de uma sala para apresentar a estratégia que eu achava ser a adequada, | TED | سرتُ إلى مقدمة الغرفة لتقديم العرض عن الخطة التي أعتقدُ أنها مناسبة للشركة. |
E se um químico quiser provocar uma reação química, as partículas têm que colidir na orientação correta com uma quantidade de energia adequada. | TED | عليه أن يدفع الجزيئات للإرتطام على نحو ملائم و بطاقة كافية |
Só estou preocupada que ele não tenha preparação adequada aos rigores do nosso curriculum. | Open Subtitles | وعد استثنائي فقطاعتبرانهليس لديه.. التاهيل الكافي لمناهجنا الصارمة |
Vou voltar a examinar os meus homens para ver se evoluíram, sem a orientação adequada. | Open Subtitles | سوف أستعرض رجالى و أرى ما هُو أدائهم ؟ بدون التوجيه السليم. |
Queria apresentá-los de forma adequada. | Open Subtitles | أردتكما فقط أنتما الأثنين أن تحظيا بتعارف لائق. |
Não sei se "fixe" será a palavra adequada, mas vocês entendem. | TED | لا اظن ان كلمة ممتع هي الكلمة الملائمة لذلك تعلمون ما اقصده |
Já é hora de levar estes pássaros para uma casa adequada. | Open Subtitles | حان الوقت لي لآخْذ هذه الطيور وأضعهم في المكان المُناسب |
Em troca, garante que a Amanda recebe tratamento numa instituição adequada. | Open Subtitles | بالمقابل بأن تحصل أماندا الرعايه التي تحتاجها في مؤسسه مناسبه |
Uma mulher do teu calibre deveria escolher companhia mais adequada. | Open Subtitles | مرأة في منزلتكِ، لا بدّ أن تختار الرفيق المناسب. |
Apenas residentes com a adequada identificação poderão entrar na sala das cápsulas. | Open Subtitles | المواطنين الذين معهم الأوراق المناسبة هم من سيدخلون غرفة الحجرات فقط |
Entendo que não te tenha dado ainda a motivação adequada. | Open Subtitles | أنا أتفهم أننى حتى الان لم أعطك الدافع الملائم بعد |
Encontraremos alguma coisa adequada, Sra. Hudson! | Open Subtitles | أنا واثقة أننا سنجد شيئاً يليق بك آنسة هدسون. |
Tenho uma proposta a fazer-te. Uma adequada aos teus talentos específicos. | Open Subtitles | لدي عرض أريد أن أقدمه لك، والذي يناسب مواهبك الخاصة. |
Crescemos juntos, mas a minha posição sempre me impediu de ser uma escolha adequada para sua serena majestade, pelo menos... | Open Subtitles | كنا مقربان للغاية. لقد تربينا سوية, لكن حالتي الاجتماعيّة طالما منعتني من أن أكون خيارًا ملائمًا |