Quase metade da população mundial vive perto do litoral e é afectada pela mudança do nível do mar. | Open Subtitles | و حوالى نصف سكان العالم يعيشون بالقرب من السواحل و التي تتأثر بالتغيرات في مستوي البحر |
Sim, a escolha é dela, mas, há um problema, não será, apenas, ela que irá ser afectada por isto. | Open Subtitles | حسنا ، نعم انه خيارها ولكن هنا الامر انا اقصد ، انه ليست وحدها سوف تتأثر بذلك |
Portanto, não fazemos ideia do estado da zona afectada. | Open Subtitles | لذا نحن ليس لدينا أدنى فكرة عن حالة المنطقة المتأثرة |
Todos aqueles ainda dentro da área afectada do nordeste devem dirigir-se para a polícia na fronteira a oeste do estado. | Open Subtitles | إلى كلّ أؤلئك الذين مازالوا بداخل المنطقة المصابة في الشمال الشرقي مطالبين بالسير تجاه حواجز الشرطة غرب ولايتكم |
Incluindo famílias grandes, mais de cem pessoas, só na área de Pittsburgh que foi afectada pelo incêndio. | Open Subtitles | بما في ذلك الأُسر الكبيرة ، أكثر من مائة شخص داخل منطقة بيتسبرغ تأثرت بالحريق |
A audição foi afectada. Vão sarar. É a eco-localização delas. | Open Subtitles | لقد تأثر السمع لديه ، و سيشفى قريبا إنه صدى ترددات موقعهم ... |
A sua velocidade parecia não ter sido afectada e a artilharia pesada continuava a disparar com regularidade e eficácia. | Open Subtitles | و بالطبع بدا واضحاً أن سرعة سفينته لم تتأثر و مدافعها الثقيله مازالت تعمل بكامل كفاءتها و تأثيرها |
Por que havia essa parte do cérebro dele de não ser afectada pelo Sol da Terra? | Open Subtitles | لماذا؟ لماذا تلك المنطقة في عقله، لا تتأثر بشمس الأرض الصفراء؟ |
Vamos ver a área que mais será afectada pela tempestade... | Open Subtitles | لندقق بالمنطقه التي يمكن ان تتأثر بهذه العاصفه |
Vamos dizer que a nossa saúde pode ser afectada por coisas que fizemos antes da última sexta-feira. | Open Subtitles | لنقل أن صحتنا تتأثر بالأشياء التي فعلناها من قبل الجمعة الماضي |
Assim, a biologia dos seres humanos é muito afectada e programada por experiências de vida que se iniciam no útero. | Open Subtitles | النفسية و الإجتماعية المحيطة به. إذن فبيولوجيا الإنسان تتأثر بشدة و تبرمجها، تجارب الحياة حتى أثناء وجوده في الرحم. |
Deve poder viver confortavelmente, mas a capacidade mental será afectada. | Open Subtitles | سيعيش حياة مريحة لكن سوف تتأثر قدرته العقلية |
É a única maneira de chegar à parte mais afectada do cérebro. | Open Subtitles | أنها الطريقة الوحيدة للوصول للأجزاء المتأثرة من المخ |
Por isso, não fazemos ideia do estado da área afectada. | Open Subtitles | لذا نحن ليس لدينا أدنى فكرة عن حالة المنطقة المتأثرة |
As delimitações da área afectada estão bem definidas. | Open Subtitles | حواف المنطقة المتأثرة تم تحديدها |
Basta espalhar a cura ate ao Coronel O'Neill e à equipa para eles a espalharem atraves da área afectada. | Open Subtitles | يجب أن ننشر العلاج للكولونيل أونيل وفريق الاحتواء ليتمكنوا من نشره في المنطقة المصابة |
Parece que os residentes que ainda estão na área afectada do nordeste estão à espera que termine. | Open Subtitles | يبدو أنّ أؤلئك المقيمين الذين مازالوا في المنطقة الشماليّة الشرقية المصابة يحاولون الإنتظار لحين إنقشاع الغمّة |
Poderia até custar mais de um ponto percentual do PIB por ano para cada nação afectada. | TED | والتي قد تصل تكلفتها الى واحد بالمائة من الناتج المحلي كل عام من الدول المصابة بها . |
O meu pai foi presidente, toda a família foi afectada por isso. | Open Subtitles | أبي كان رئيسا والعائلة بأكملها تأثرت بهذا |
Represento-a gratuitamente, porque também fui afectada por esses ataques brutais. | Open Subtitles | وأنا أمثل لها المصلحة العامة, لأنني شخصيا تأثرت بهذه الوحشية والمخادعة مثل ما حدث معي |
Indiscutivelmente, a massa cerebral foi afectada. | Open Subtitles | و ليس هناك شك أن المخ قد تأثر |
Só quando a tua família foi afectada é que decidiste fazer de heroína. | Open Subtitles | فقط حين تأثّرت عائلتك شخصيّاً قرّرتِ لعب دور البطلة |