Chorões, a agirem como se todos lhes devessem algo. | Open Subtitles | عاهرون متذمرون سخيفون يتصرفون وكأن العالم يدين لهم |
Vi pessoas da minha comunidade agirem de maneira que nunca agiriam se não tivessem sido tratados injustamente. | Open Subtitles | رأيت أناس بمجتمعي يتصرفون بطرق ما كانوا ليفعلوها قط إذا ما كانوا يتعاملون بشكل ظالم |
Já vi os índios agirem assim. | Open Subtitles | رأيت الهنود الحمر يتصرفون بمثل هذه الطريقة |
Só umas duas centenas de miúdos, a correrem por ali de cuecas e a agirem como animais. | Open Subtitles | يتجولون بملابسهم الداخليه يتصرفون كالحيوانات |
Premiamos pessoas por agirem feitas umas parvas. | Open Subtitles | نحن نكافئ الناس لكونهم يتصرفون كالمهرجين |
Certo, mas Johnny é apenas uma desculpa para os Greasers agirem como criminosos. | Open Subtitles | حسنا ، ولكن جوني مجرد عذر لغير الاسوياء الذين يتصرفون مثل رجال العصابات |
Por isso, os homens parecem ter uma desculpa para agirem da forma que agem. | Open Subtitles | لذلك نجد لهم عذرا لتصرفهم كما يتصرفون الان |
O suspeito parece ficar atraído por homens a agirem com o que ele entende serem falhas de carácter. | Open Subtitles | يبدو ان هذا الجاني يتحفز بسبب الذكور الذين يتصرفون وفقا لما يرى أنه أخطاء بالشخصيات |
Desculpa, Geoffrey, mas estou farta dos homens agirem como bebés amuados, só porque foram derrotados. | Open Subtitles | آسفة ياجيفري , لكني تعبت و مللت ... من الرجال الذين يتصرفون كأطفال مساكين . لأنك فقط هزمتهم في شيء ما |
Penso que o facto de serem de uma raça universalmente desprezada solidificou a sua determinação de nunca agirem precipitadamente e arriscarem-se a serem considerados um fracasso, aos olhos de um mundo hostil. | Open Subtitles | أؤمن أن كونه عِرق مُحتقر عالمياً جعلهم هذا الأمر يتصرفون بتهور ويتم التفكير بشأن الخطر على كونه فشل في عيون العالم المُعادي |