Sem o Averium dela, os que aguardam o conhecimento dela para pesquisa, terão de esperar mais 12 anos para outro urrone aprender. | Open Subtitles | بدون أفيريومها،أولئك الذين ينتظرون معرفتها لبحثهم يجب أن ينتظروا 12 سنة لأوررون آخر للتعلّم |
- aguardam nos portões da cidade. - Óptimo, já vou para lá. Lisandro! | Open Subtitles | ينتظرون على أبواب المعبد حسنا سأذهب الى هناك |
E então saberá porquê os Krakozhianos aguardam na fila para o papel higiénico enquanto o Tio Sam lhes lava o traseiro com àgua-de-rosas. | Open Subtitles | ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص بينما يمسح العمّ سام مؤخرته بمناديل ذات طيتين |
Parece que as ruas me aguardam | Open Subtitles | اذاً الشوارع تنتظرني |
Todas as defesas da OTAN coordenadas, Senhor, aguardam as suas ordens. | Open Subtitles | جميع الدفاعات منسقة منظمة لحلف الشمال الأطلسي سيدي , بإنتظار أوامرك |
aguardam o meu sinal. Não consigo contactá-los. | Open Subtitles | انهم ينتظرون إشارتى لكن لا يمكننى الوصول اليهم |
Aos que aguardam para partir, pedimos alguns minutos para... desembarque e rotação da aeronave. | Open Subtitles | لأولئك الذين ينتظرون المغادرة، سيستغرق ذلك دقائق لتكونوا على متن الطائرة لتعود للجهة الأخرى |
É sobre o holocausto nuclear e as pessoas aguardam que as radiações cheguem à Austrália, mas estão felizes. | Open Subtitles | يتحدّث عن إبادة نووية وهؤلاء الناس ينتظرون الإشعاعات أن تصل لـ أستراليا لكنهم سعداء |
Em Maio, os ursos pardos descem à costa em busca de alimento enquanto aguardam a chegada dos salmões. | Open Subtitles | في مايو، تنزل الدببة الشهباء للساحل للبحث عمّا تأكله بينما ينتظرون وصول السلمون |
Os Leões-marinhos-do-cabo também aguardam que as sardinhas cheguem à costa. | Open Subtitles | فقمات جنوب أفريقيا الفرائية ينتظرون أيضاً اقتراب السردين من الشاطيء |
"Fomos engolidos pela selva e 5 mil japoneses aguardam para nos matar." | Open Subtitles | قد ابتلعتنا الغابة و خمسة آلاف ياباني ينتظرون ليقتلونا. |
"aguardam julgamento há seis meses, enquanto o MP finaliza | Open Subtitles | لقد كانوا ينتظرون محاكمة لمدة ستة اشهر في حين كانت الولاية تنهي الصفقة مع باركنز |
500 homens do Norte aguardam fora das muralhas. | Open Subtitles | 500رجل من الشمال ينتظرون خلف هذه الأسوار. |
Milhões de Americanos que assistiram à morte dos seus heróis apenas 73 segundos depois da descolagem naquela manhã fria de Janeiro aguardam por respostas. | Open Subtitles | الملايين من الأميركيين الذين شاهدوا أبطالنا يموتون بعد 73 ثانية من الإقلاع في صباح يناير البارد ينتظرون الأجوبة |
Chegaram à cidade ontem e aguardam apenas a nossa aprovação para as deixarmos ir. | Open Subtitles | وصلوا إلى المدينة بالأمس إنهم ينتظرون فقط موافقتنا على الأمر |
Todas aguardam garantias de segurança antes de se fazerem à estrada. | Open Subtitles | كلهم ينتظرون التأكد من سلامتهم قبل شق طريقهم |
Todas as pessoas ali fora aguardam a mesma informação. | Open Subtitles | انظر.. كلّ أولئك الأشخاص الواقفين بالخارج .. ينتظرون الأخبار مثلك تماماً |
Estão em EMCON e aguardam novas instruções nossas. | Open Subtitles | هم في مركز الأنبعاثات ينتظرون المزيد من المعلومات منا. |
Até lá, os dados do Sherlock aguardam. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، معلومات شيرلوك) تنتظرني) |
Sabes, Nik, sejam quais forem os terrores que me aguardam na próxima eternidade, não significará nada em comparação com a minha alegria em matar-te. | Open Subtitles | لعلمك يا (نيك)، أيًّا تكُن الأهوال التي تنتظرني في خلودي المقبل ستكون نكرة بفعل السعادة التي سأغتمنها بقتلك. |
Vinte e quatro indivíduos aguardam julgamento. | Open Subtitles | أربعةٌ وعشرون مديرَ وحدة بإنتظار محاكمتهم حاليًا لاشك. |
Os escravos, jovens e velhos, homens e mulheres, aguardam o regresso do seu dono. | TED | العبيد، صغاراً وكباراً، ذكوراً و إناثاً، بانتظار عودة سيدهم. |