É a única coisa que podemos fazer, rezar a Alá. | Open Subtitles | انه الشيء الوحيد الذي يمكننا أن نفعله اصلي لله |
E se houver um pescoço que seja golpeado mortalmente, queira Alá que seja o teu! | Open Subtitles | وإذا كانت هناك رقاب ستقطع صلي لله أن لا تكون لك |
(Em árabe): Procuro refúgio em Alá contra o maldito Satã. | TED | أعوذ بالله من الشيطان الرجيم، بسم الله الرحمان الرحيم |
Mas, se escolher dar a minha, isso é entre mim e Alá. | Open Subtitles | ولكن إذا اخترت أن أعطيها حياتي هذا سيكون بيني وبين الله |
Alá, ilumina o meu coração, ilumina a minha língua, ilumina os meus ouvidos, ilumina a minha mão direita, a esquerda, ilumina-me à frente e atrás, ilumina-me por cima e por baixo. | Open Subtitles | اللهم اجعل فى قلبى نوراً ....... وفى لسانى نوراً وفى سمعى نوراً وعن يمينى نوراً، وعن شمالى نوراً |
Vão trazer-te sorte. Alá favorece os compassivos. | Open Subtitles | انه من حسن حظك فالله يحب الرحيمون |
Sabe que "Alá" é misericordioso. Se Deus me permite, eu te contarei. | Open Subtitles | والله ذوالرحمه يعلم الحقيقة وستعرفها أنتَ ايضاً , إن شاء الله |
Em nome de Alá, o misericordioso o benfeitor, toda a glória devida a Alá ao deus a quem a glorificação é devida que veio a nós na pessoa de Fard Muhammad e elevou Elijah Muhammad... | Open Subtitles | بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله رب العالمين الإله الواحد له الحمد وحده |
Tenho aqui o "Bacano, o meu carro não está onde o deixei, mas graças a Alá, não estamos magoados" | Open Subtitles | لدي .. يارفيقي لقد وقفت سيارتي لكن حمداً لله لم نصاب بأذاى |
Toda a propriedade pertence a Alá e apenas nos é confiada. | Open Subtitles | كل الملك يعود لله ونحن مجرد مؤتمنين عليه |
Foi naquele dia que prometi minha vida para vingança por Alá. | Open Subtitles | في ذلك اليوم اقسمت ان انذر حياتي انتقاما لله |
No meio do perigo rogam a Alá pela sorte de seus compatriotas. | Open Subtitles | عند ابتعاد الخطر عنهم يصلون لله لإبقاهم على قيد الحياة |
Mas quando se usa um gorro e se reza a Alá cinco vezes por dia, as pessoas começam a reparar. | Open Subtitles | لكن حين يرتدي المرء قلنسوة، ويصلي لله خمس مرات في اليوم، فثمة من سيلاحظ. |
Veja, Capitão, parece que entregaram a alma a Alá. | Open Subtitles | أنظر سيدي؛ يبدو أنهم سلموا أرواحهم إلى الله |
Os poucos afortunados que atravessam a frigideira de Alá têm então de rezar para não testemunharem o génio do deserto. | Open Subtitles | المحظوظ من يعبر موقد الله ثمّ يَجِبُ عليه أن يَصلّي فهم لا يَشْهدونَ إلى للجني الموجود في الغربِ. |
A guerra santa acabará quando Alá desejar que termine. | Open Subtitles | الجهاد سينتهي عندما ارادة الله تريده ان ينتهي |
Alá, tu que conheces os segredos dos nossos corações, mostra-me o caminho para fora das trevas e ilumina-me. | Open Subtitles | ومن أمامى نوراً، ومن خلفى نوراً ومن فوقى نوراً، ومن تحتى نوراً اللهم يا عالم اسرار قلوبنا إبعدنى عن الظلام وإرشدنى للنور |
Que Alá... livre nossos esforços de problemas | Open Subtitles | اللهم أجعل.. مجهودك لا يضيع هباءا. |
Que Alá abençoe a sua campanha. | Open Subtitles | اللهم بارك فى حملتك.. |
Alá fez de nós guerreiros. | Open Subtitles | فالله خلق منا محاربين |
Dei-lhe o seu nome, talvez Alá lhe dê o seu destino. | Open Subtitles | لقد أعطيته أسمه والله يقدر له ما يشاء |
Devemos ser pacientes uns com outros como esperamos que Alá o seja. | Open Subtitles | علينا أن نَصبِرَ على الآخَرين كما نَتَوَقَّع أن يَصبِرَ اللهُ علينا |