Sim, uma gritadora demoníaca. Aspeto de vagabunda, alimenta-se de dor. | Open Subtitles | أجل, شيطان صارخ, نوعاً ما مخيف, يتغذى على الألم |
Não se pode orbitar aquela coisa, ela alimenta-se de magia. | Open Subtitles | لا يمكنك نقل هذا الشيء إنه يتغذى على السحر |
O sol nasce daqui a três horas. Essa coisa alimenta-se de energia. | Open Subtitles | ستشرق الشمس في غضون 3 ساعات هذا الشيء يتغذى على الطاقة |
- Ela alimenta-se bem, vai à escola, tem boas notas. | Open Subtitles | انها تتغذى جيدا تذهب للمدرسة و تنال علامات جيدة |
Porque é que os deixei fazer aquilo? - Ok, portanto alimenta-se de energia. | Open Subtitles | لا اعرف لماذا جعلتهم يفعلوا ذلك حسنا,انها تتغذى على الطاقه |
Ele alimenta-se do medo das bruxas para sobreviver. | Open Subtitles | يتغذّى على خوف الساحرات حتى يعيش |
Dar-lhes uma oportunidade económica, porque o extremismo alimenta-se da obscuridade. Essa noite fui convidado a cear com o Ahmed e a sua família, na mesma casa de 20 m2 em que ele cresceu. | Open Subtitles | لان التطرف يغذي نفسه في الظلام ذلك المساء دعيت للغداء مع احمد وعائلته |
Esta coisa alimenta-se mesmo de más vibrações? | Open Subtitles | أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع يتغذى على المشاعر السيئة |
Javna alimenta-se uma semana por ano, roubando a força vital dos jovens. | Open Subtitles | الجافنا, يتغذى أسبوع كامل في كل سنة يسرق قوة الحياة من الشباب |
Pelos vistos, alimenta-se dos restos das vítimas de outros demónios. | Open Subtitles | ويبدو أنه يتغذى على بقايا ضحايا الشياطين الأخرى. |
Se ele alimenta-se de vida, então sou tudo o que ele pode comer. | Open Subtitles | لو أنه يتغذى على الحياة فسأكون بمثابة بوفيه مفتوح له |
alimenta-se sofregamente, passa-se, despedaça as vítimas, mas, quando acaba, fica com remorsos. | Open Subtitles | إنّه يتغذى بشدّة، و يغيب عقله، و يمزّقهم أشلاءً لكن حينما يفرغ، يشعر بالندمِ. |
Quer ficar no nosso Mundo. Quer-nos a nós. alimenta-se da vida. | Open Subtitles | إنه يريد أن يعيش بعالمنا، إنه يرغب بنا، إنه يتغذى على الحياة. |
Que durante três noites inteiras, ele alimenta-se enquanto a lua cheia aumenta e diminui, sentindo a atracção da lua como nenhuma outra besta. | Open Subtitles | ذلك لثلاثة ايام كاملة,انه يتغذى بينما القمر يمر في اطواره الشعور بتأثير القمر التي لايشعر بها وحش اخر. |
O homem dos balões alimenta-se da dor pública das famílias das vitimas. | Open Subtitles | رجل المنطاد يتغذى على حزن الناس على عوائلِ ضحاياه |
Uma enorme variedade de animais diferentes junta-se à caravana ou alimenta-se dela quando passa. | Open Subtitles | تنوع هائل من الحيوانات المختلفة ..تنضم للقافلة .أو تتغذى عليها وهي تمر |
Este peixe enorme de oito toneladas alimenta-se somente de planctôn. | Open Subtitles | هذه السمكة الضخمة البالغة من الوزن ثمانية أطنان، تتغذى علي البلانكتون فقط. |
Ela alimenta-se dos jovens para permanecer nova. | Open Subtitles | يبدو أنها تتغذى على الشباب حتى تبقى صغيرة |
alimenta-se de ondas cerebrais, absorve frequências inconscientes e excreta frequências conscientes para os centros cerebrais da fala cujo resultado é que se meterem um no ouvido, imediatamente compreendem tudo que lhes for dito em qualquer língua. | Open Subtitles | تتغذى على طاقة موجات المخّ و تمتص الترددات اللا شعورية و تتغوط مجموعة من الترددات الشعورية لمركز التخاطب فى المخ |
Tu és o mau da fita e esta coisa, o Rider alimenta-se de maus como tu. | Open Subtitles | ذاك الشيء بداخلي يراكَ طالحًا! وإنّ ذاك الشيء، الراكب يتغذّى على الطالحين، وإنّه لجائعٌ |
Responde aos seus pedidos cerebrais. Ele alimenta-se de um feixe de impulso das suas retinas, que depois volta para o... | Open Subtitles | أجل ، إنه يستجيب لكهرباء مخك ، أترين إنه يغذي شعاع نبضي عبر شبكيتك |
O dragão alimenta-se quer de cavalos quer de ovelhas. | Open Subtitles | التنين يتغذي على الحصان و الغنم كلاهُم سواء. |
alimenta-se sobretudo de veados e javalis. | Open Subtitles | يقتات على لحم الغزلان والخنازير البرية |