Dissemos: "Escutem, "vocês levantam os alimentos, entre as colheitas. | TED | قلنا، حسناً، وقت الموسم الشحيح، سنقدم الطعام ونوزعه. |
Tirávamos os sapatos dentro de casa, éramos sempre muito educados com os mais velhos, comíamos alimentos cozinhados lentamente e apimentados. | TED | نخلع أحذيتنا في المنزل، كنا وبدون كلل مؤدبين مع من يكبرنا سنا، نأكل الطعام المطهي ببطء،و الأكل الحار. |
Em 2016, a França tornou-se o primeiro país a proibir os supermercados de deitar fora alimentos não utilizados. | TED | في عام 2016، كانت فرنسا البلد الأول الذي منع المحال التجارية من رمي الطعام غير المستعمل. |
Estas são as estimativas de alimentos animais produzidos em nove países, números próximos ao consumo de alimento de origem animal | Open Subtitles | الذي يتركه نمط الغذاء على الصحّة. هذه هي كميّات الأطعمة الحيوانيّة المقدّرة التي يتم إنتاجها في 9 بلدان، |
Nessa altura, o progresso tecnológico aliado a medidas de saúde pública. levaram à melhoria da quantidade, qualidade e variedade dos alimentos. | TED | ثم أدى التقدم التكنولوجي المقترن مع تدابير الصحة العامة إلى تحسين جودة وكمية الحياة، بالإضافة إلى العديد من الأطعمة. |
Pelo início de maio, a reserva de alimentos do país, que fora cuidadosamente racionada, estava totalmente esgotada. | TED | مع بداية شهر مايو، كان احتياطي البلد من المواد الغذائية والمُقَـنَّنِ بعناية قد تم استنفاذه تماما. |
Mas a distribuição de alimentos não irá combater a fome. | TED | لكن الواقع أن توصيل الطعام لا ينهي مسألة الجوع. |
E, o mais importante, podemos reduzir os alimentos em aterros, criando um ambiente melhor para todos nós. | TED | والأهم من ذلك، سنتمكن من تخفيض الطعام المهدر في حاوياتنا، مشكلين بيئة أفضل لنا جميعاً. |
Até afetamos alimentos que comemos e os nossos governos. | TED | يؤثرون حتى في الطعام الذي نأكله وفي حكوماتنا. |
Há claramente uma série de materiais que constituem alimentos saudáveis. | TED | فهنالك طيف واسع من المواد التي تحوي الطعام الصحي |
Quando escolhemos alimentos vegetais orgânicos, alimentos crus recuperamos a nossa energia. | Open Subtitles | عندما نختار الطعام العضوي النيّئ النباتي المصدر، نحن نستَرِدّ قوّتنا |
Korky vamos largar dela, logo que ela adquire os alimentos. | Open Subtitles | سيتخلص كوركين من الفتاة بعد أن تشتري لنا الطعام |
Os alimentos da minha horta biológica superam sempre os do hospital. | Open Subtitles | الطعام من حديقتي العضويه يغلب طعام المشفى في أي يوم |
Estou portanto convencida que podemos desbloquear as tecnologias que são comuns no mundo desenvolvido para sermos capazes de transformar alimentos. | TED | وإذاً أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء. |
Estamos a vê-lo agora no Corno de África onde o preço dos alimentos subiu 240% em certas regiões em relação ao ano anterior. | TED | ونراه الآن في القرن الأفريقي حيث ارتفعت أسعار الغذاء 240 بالمئة في بعض المناطق على مدى السنة الماضية. |
O requisito é que um terço desses alimentos têm que vir de pequenos agricultores que não tinham outra oportunidade. | TED | واشترطوا أن يأتي ثلث الغذاء المستخدم من مزارعين صغار لم تتوفر لهم مسبقاً الفرص. |
Por exemplo, não sabemos se estes alimentos são diretamente responsáveis pelas alterações na diversidade ou se está a acontecer qualquer coisa mais complicada. | TED | كمثال نحن لا نعرف حاليًا هل هذه الأطعمة مسئولة مباشرة عن التغيرات في التنوع أم أن هناك شيء أكثر تعقيدًا يحدث. |
Acreditava-se que as fomes eram provocadas por falhas no abastecimento dos alimentos. | TED | كانت المجاعات و لمدة طويلة مفهومة بانها تحدث من الاخفاقات في الإمدادات الغذائية. |
No nosso primeiro estudo, implantámos uma memória falsa de que, em crianças, [os participantes] enjoavam ao comer certos alimentos: ovos cozidos, picles, gelado de morango. | TED | دراستنا الأولى زرعت ذاكرة كاذبة أنك كطفل مرضت بتناول أطعمة معينة: البيض المسلوق, المخللات, مثلجات الفراولة. |
Queríamos dar às pessoas acesso a refeições e não apenas a alimentos. | TED | فقد أردنا أن نتيح للناس الحصول على وجبات وليس مجرد طعام. |
Não só vão produzir alimentos para si mesmos, e isso lhes prometo, como um dia enviarão comida para Roma! | Open Subtitles | إنهم لن ينتجوا طعاماً لأنفسهم فحسب و لكنى أتعهد لكم أنهم يوماً ما ، سوف يقوموا بإرسال الطعام لروما |
Depois de analisar os números, eu precisava de demonstrar onde iam parar os alimentos. | TED | بعد أن فحصت البيانات جيداً، احتجت عندها لإثبات ماذا يحل بالطعام. |
Ela fica nervosa quando o cheque da pensão de alimentos se atrasa. | Open Subtitles | وشعرت ببعض الضغط حينما لم تصل تكاليف النفقة |
O que se torna ainda mais preocupante é que os alimentos que deviam ser saudáveis, nem sempre o são, e estamos a perder a confiança no nosso sistema alimentar. | TED | والذي أصبح أكثر إزعاجًا مؤخرًا هو أن الأغذية الصحية لا تكون هكذا دائمًا، وبدأنا في فقدان الثقة في نظامنا الغذائي. |
Os alimentos podem estar lá e as pessoas não os podem comprar. | TED | يمكن للطعام أن يكون هناك ولا أحد يشتريه. |
Milhões de empregos dos U.S.A. são no exterior, os salários caem, e importações de alimentos contaminados sobem. | Open Subtitles | وملايين الوظائف فى الولايات المتحدة فى الخارج ذات المعاش الكامل وفى المقابل تصدير الأغذية التالفة |
O Mayakovsky disse para começares com alimentos moles, portanto papas de aveia? | Open Subtitles | ماياكوفسكي قال أن تبدأى مع غذاء لطيف، لذلك فكرت فـ الشوفان. |
Estes são alguns deles: alimentos geneticamente modificados, investigação com animais, evolução humana. | TED | نذكر هنا بعضًا منها: أغذية معدلة وراثيًا، أبحاث الحيوان، التطور البشري. |
Uma transformação total que pode mudar a vida das pessoas que precisam de alimentos. | TED | تحول شامل بإمكانه فعلياً أن يمس حياة كل من هم بحاجة للغذاء. |