Então, pensei que o Peter estivesse melhor aos cuidados do Estado. | Open Subtitles | حتى ظننت بطرس كان أفضل حالا البقاء في رعاية الدولة. |
Deixou a nossa filha aos cuidados daquela mimada, egoísta, peste emocionalmente retardada? | Open Subtitles | تركت ابنتنا في رعاية تلك المدللة والانانية والمزعجة المتخلفة عاطفيا؟ |
O irmão bom ficou mau recentemente, e eu estava com esperanças de te deixar aos cuidados do irmão mau, que, na verdade é menos mau agora do que o irmão bom. | Open Subtitles | وقد أملت أن أتركك في رعاية الأخ الطالح والذي هو أقلّ طلاحًا من الأخ الصالح الآن. |
Agora, os doentes têm acesso aos cuidados a nível local. | TED | الآن يستطيع المرضي الحصول على الرعاية على الصعيد المحلي. |
Os Special Olympics também proporcionam exames de saúde grátis aos atletas que têm dificuldades de comunicação com os médicos ou de aceder aos cuidados de saúde. | TED | كما أن الأولمبيات الخاصة توفر الفحص الصحي المجاني للرياضيين الذين يواجهون صعوبة في التواصل مع الطبيب المباشر أو الحصول على الرعاية الصحية. |
Não deixo os meus filhos aos cuidados desta idiota. | Open Subtitles | (توفي)، لن أترك طفليّ في عهدة هذه الغبية |
A órfã cabeçuda está aos cuidados da viúva. | Open Subtitles | ويتيمة المغفل في عهدة الأرملة |
Tomar a decisão de mudar as nossas vontades e as nossas vidas, se voltar aos cuidados de Deus como percebemos. | Open Subtitles | خذ قراراً لتضع حياتنا وإرادتنا، في رعاية الرب كما نفهمه ... |
A menina estava aos cuidados do Estado. | Open Subtitles | الفتاة كانت في رعاية الولاية |
Deixei-o aos cuidados da Grace e do seu marido Joseph. | Open Subtitles | وتركته في رعاية (جرايس) وزوجها (جوزيف)، |
1 de Maio de 1975, Darrin Call com 6 anos de idade, foi encontrado a vaguear no meio do nada, foi levado e ficou aos cuidados do estado por alguns meses. | Open Subtitles | 1مايو 1975 وجد (دارن كول) البالغ 6 أعوام في مكانِ ناء تم وضعه في عهدة الولاية في الأشهر الأولى |