Não seria correto aos olhos de Deus fazer de vocês soldados. | Open Subtitles | لن يكون مناسباً في نظر الله أن أجعل منكم جنوداً |
Pregamos contra o pecado, mas aos olhos de Deus, somos pecadores. | Open Subtitles | إنّا نعظ ضدّ الخطيئة، لكن في نظر الرّبّ، إنّا مُخطئان. |
Bem, diria que todas as vidas são preciosas aos olhos de deus. | Open Subtitles | حسنا، أود أن أقول أن كل حياة ثمينة في نظر الله. |
Sem matar ninguém, faça do Rei um tolo aos olhos de Buckingham. | Open Subtitles | بدون قتل أي شخص لجعل الملك أحمق في عيون بكنغهام. |
Mas tu fá-lo, porque não consegues suportar ver-te como um montro aos olhos de outra pessoa. | Open Subtitles | لكن أنت تحملت ذلك و فعلتها لإنك فقط لا تستطيع تحمل فكرة كونك وحش في عيون شخص آخر |
Por aos olhos de Deus ser tão assassina como eu. | Open Subtitles | لأنك بعيون الرب ستكوني مذنبةً بالقتل بنفس حجم ذنبي |
Claro que sei estas relações com o Francis são pecadoras aos olhos de alguém e eu tenho sido descuidada com os mandamentos. | Open Subtitles | بالطبع أَعْرفُ العَيْش مع فرانسيز كَانَ آثم في نظر بَعْض الناسِ |
Como vosso Bispo, eu declaro estarmos reunidos aqui aos olhos de Deus como testemunhas desta união sagrada. | Open Subtitles | , كأسقفكم أنا أعلن نحن مجتمعون هنا في نظر الله |
Nesta nação, aos olhos de Deus, temos um novo nascimento da liberdade. | Open Subtitles | في هذه الأمة، في نظر الله، لدينا ولادة جديدة للحرية. |
Bem, é uma coisa boa tu não casares porque casamento sem amor é uma tragédia aos olhos de Deus. | Open Subtitles | حسنا,أنه أمر جيد أنكم لم تتزوجون لأن زواج بلا حب مأساة في نظر الرب. |
É, muitas vezes, leva ao divórcio, que é um pecado aos olhos de Deus. | Open Subtitles | والتي تؤدي بالنهاية الى الطلاق والذي هو خطيئة في نظر الرب |
Esse é o julgamento final da sociedade. Mas não aos olhos de Deus. | Open Subtitles | ذلك الحكم النهائي بقدر تعلق الأمر بمجتمع، لكن ليس في نظر الله... |
"O amor e a dor tornam-se uma mesma coisa aos olhos de uma criança ferida." | Open Subtitles | الحب والألم يصبحان نفس الشيء" "في نظر الطفل المجروح |
As bruxas acreditam que elevam o seu estatuto aos olhos de Satanás. | Open Subtitles | التي كانت تظن أن هذا سوف يرفع من شأنها في عيون الشيطان. |
Intérprete: Tentei desaparecer aos olhos de JR mas o problema é que JR só usa modelos com grandes olhos. | TED | المترجم: حاولت أن أختفي في عيون JR، لكن المشكل هو أنّ JR يستعمل فقط نماذج ذات عيون كبيرة. |
Todos somos culpados aos olhos de alguém, sobretudo os nossos. | Open Subtitles | " روبنز " جميعنا مذنبون في عيون شخص ما وخاصة في روحنا الداخلية |
Mãe é Deus aos olhos de uma criança. | Open Subtitles | الأمهات يعتبرن آله في عيون أبنائهم. |
aos olhos de Deus, ela nem sequer existe. | Open Subtitles | في عيون الرب، تعد غير موجود أصلا. |
Penso que o facto de serem de uma raça universalmente desprezada solidificou a sua determinação de nunca agirem precipitadamente e arriscarem-se a serem considerados um fracasso, aos olhos de um mundo hostil. | Open Subtitles | أؤمن أن كونه عِرق مُحتقر عالمياً جعلهم هذا الأمر يتصرفون بتهور ويتم التفكير بشأن الخطر على كونه فشل في عيون العالم المُعادي |
...Porque só há uma maneira de nós, pecadores, alcançarmos a perfeição aos olhos de Deus; | Open Subtitles | ...لأن هنالك شيء واحد فقط لنا نحن الخطّائين ...لتحقيق الكمال بعيون الرب |
. Cada um de nós é insubstituível aos olhos de Deus. | TED | فكل واحد منا لا يمكن الاستغناء عنه في أعين الله. |