Deveis fazer o que é certo e bom aos olhos do Senhor. | Open Subtitles | يجب ان تفعلوا ما هو صحيح وما هو جيد في نظر الرب |
E isso torna-o perigoso aos olhos do assassino, que pode ou não ter sido filiado com o governo. | Open Subtitles | مما يجعله مصدر للخطر في نظر القاتل الذي رُبما يكون أو لا يكون منتسب للحكومة. |
Renasci aos olhos do Senhor os pecados do meu passado desapareceram. | Open Subtitles | لقد ولدت مجدداً في عيون الرب كل خطايا الماضي غسلت |
Quando estás aos olhos do publico, há regras de beleza. As senhoras sabem disso. | Open Subtitles | عندما تكون في عيون المجتمع قواعد الجمال, تعرفن ذلك يا سيدات |
O que deve perceber, Denise, é que o que realmente importa é que a roupa das senhoras brilhe aos olhos do Sr. Moray. | Open Subtitles | يا فتيات حسناً , قبل أن نضع العملاء في عين الاعتبار يجب أن نضع أنفسنا في عين الاعتبار |
E aos olhos, do Tio Sam, um homem necessário para a defesa do Território do Arizona. | Open Subtitles | في عين العم سام ومطلوب للدفاع عن ولاية ارزونا لا |
Foram inconclusivas mas tiveram efeitos extremamente nocivos para a reputação dos livros de BD, aos olhos do público norte-americano. | TED | انتهت بلا قرار أو إقناع، لكن ليس قبل أن تحدث ضررًا بليغًا لسمعة القصص المصورة في أعين العامة من الأمريكيين. |
Enquanto a minha riqueza aumenta, qualquer dignidade que ele tenha aos olhos do seu próprio povo, irá diminuir. | Open Subtitles | وبينما تزداد خزائنى بالأموال,ستختفى كرامته فى عيون الشعب |
O próprio Santo Padre decretou a sua cidade... descabida aos olhos do Senhor. | Open Subtitles | قداسة البابا بنفسه أعلن بأن مدينتكم غير لائقة في نظر الرب |
Lembre-se, inocência à parte, aos olhos do mundo continuo morto. | Open Subtitles | تذكري إلى جانب البراءه أنا في نظر العالم لازلت بستة أقدام تحت الأرض |
[" Unir forças, não competir"] Não tem sido muito visível aos olhos do público como as mulheres da minha geração cresceram. | TED | ["انضمي إلى القوات، لا تنافسي."] النساء العربيات من جيلي لم يكن لهن ظهور واضح في نظر العامة بينما كن يكبرن. |
Shannon, todos os baús são iguais aos olhos do Senhor. | Open Subtitles | شانون، كل الصدور متساوية في نظر الأله |
Embora os céus chorem, a Bíblia garante-nos que, preciosas aos olhos do Senhor, são as mortes dos seus santos. | Open Subtitles | معذلكالسماءقدتبكي ... التوراة تطمأننا بأن الغالي في نظر الرب هو وفاة القديسين |
e redimirem-se aos olhos do vosso Senhor e Salvador, Jesus, que odeia muitas pessoas, mas ninguém mais que os gays. | Open Subtitles | وتحرير أنفسكم في عيون ربك و منقذك يسوع الذي يكره أناساً كثيرين ولكن ليس أكثر من الشواذ |
Já foram julgados e considerados culpados aos olhos do Senhor. | Open Subtitles | لقد تم الحكم عليكم بالفعل و وجدتُ الرغبة في عيون الرب. |
Renasci aos olhos do Senhor e os pecados do meu passado desapareceram. | Open Subtitles | لقد ولدت مجدداً في عيون الرب كل خطايا الماضي غسلت |
Em lugares como Kanpur, escondido aos olhos do mundo, grandes marcas ocidentais obter materiais mais baratos evitando qualquer responsabilidade pelo custo crescente para a saude humana e para o ambiente. | Open Subtitles | في أماكن مثل كانبور، كانت مخبأة في عيون العالم، العلامات التجارية الغربية الكبرى الحصول على مواد أرخص مع تجنب أية مسؤولية عن ارتفاع تكلفة على صحة الإنسان |
- Já não é um rapaz. A não ser aos olhos do pai. | Open Subtitles | إنه لم يعد كما كان ولكن ليس كذلك في عين والده |
Mas não são suficientes aos olhos do rei. | Open Subtitles | وهو ليس بكافي في عين الملك لايمكن لاحد ان يثبت |
de Kingston, Nova Iorque. Não tinha experiência nenhuma do sistema legal, nem dinheiro, nem poder, aos olhos do tribunal. | TED | لم تكن تملك أي خبرة بالنظام القضائي، ولا مال، ولا سلطة في أعين المحكمة. |
Então, nos torna a todos uns criminosos aos olhos do governo norte Americano, não é? | Open Subtitles | هذا يجعلنا جميعنا مجرمين في أعين الحكومة الأمريكية , أليس كذلك ؟ |
Forte aos olhos do Senhor. | Open Subtitles | قوة فى عيون الحاكم. |